Se informó de que los consumidores de las zonas rurales de Ghana pagaban más por el agua que los de las zonas urbanas. | UN | وأشير إلى أن المستهلكين في المناطق الريفية في غانا يدفعون للحصول على المياه أكثر مما يدفع المستهلكون في المناطق الحضرية. |
los consumidores de los países desarrollados constituyen un sustancioso mercado potencial para los alimentos de alta calidad procedentes de países en desarrollo. | UN | يشكل المستهلكون في البلدان المتقدمة النمو سوقا كبيرة محتملا للأغذية رفيعة الجودة من البلدان النامية. |
Estos desechos incluyen los productos que no son aceptados por los consumidores de los países industrializados debido a que no se adecuan a las normas comerciales, empresariales y de calidad. | UN | ويشمل ذلك المنتجات التي لا يقبلها المستهلكون في البلدان الصناعية نظرا لعدم وفائها بمعايير التبادل والتجارة والجودة. |
Aunque no es fácil de determinar, el papel que desempeñan los consumidores en la movilización de los recursos es mucho más importante de lo que suele creerse. | UN | على الرغم من صعوبة تعقب نفقات المستهلكين، فإن الدور الذي يلعبه المستهلكون في حشد الموارد هو أكبر بكثير مما يُفترض عادة. |
El proyecto de convención no ofrecía a los consumidores, en ninguna de estas cuestiones, el mismo grado de protección que se les daba en varios ordenamientos jurídicos. | UN | وقيل إن مشروع الاتفاقية لا يتناول أيّا من هذه المسائل بطريقة توفر قدر الحماية الذي يتمتع به المستهلكون في عدة نظم قانونية. |
Aunque no es fácil de determinar, el papel que desempeñan los consumidores en la movilización de recursos para actividades de población es mucho más importante de lo que se suele pensar, y en muchos casos es muy superior al gasto de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales en ese ámbito. | UN | 38 - وبالرغم من صعوبة تعقب الدور الذي يضطلع به المستهلكون في حشد الموارد، فإن حجم هذا الدور أكبر عادة مما يُعتقد، وغالبا ما يتخطى إلى حد بعيد نفقات الحكومات والمنظمات غير الحكومية على السكان. |
Puso el ejemplo de la Hoodia, una planta de África Meridional utilizada tradicionalmente para perder peso, que actualmente estaba siendo utilizada por los consumidores de los países desarrollados. | UN | وساق مثالا على ذلك نبتة هوديا التي تنمو في الجنوب الأفريقي، والتي تُستخدم تقليديا لإنقاص الوزن، وقد بات المستهلكون في البلدان المتقدمة النمـو يستخدمونها. |
- Al parecer, los consumidores de los países industrializados están más dispuestos a optar por productos no contaminantes y reciclables. | UN | - يبدو المستهلكون في البلدان الصناعية أكثر استعدادا لاختيار منتجات غير ملوثة قابلة ﻹعادة التدوير. |
los consumidores de la OCDE ganarían más de lo que perderían los productores por lo que en principio los consumidores podrían compensar las pérdidas de los productores y sin embargo salir ganando. | UN | ولما كان المستهلكون في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي سيكسبون أكثر مما سيخسر المنتجون، فإن بوسع المستهلكين، من حيث المبدأ، تعويض المنتجين عن خسائرهم ويظلون مع ذلك أفضل حالاً. |
Los productores de sus países, así como algunos países exportadores, salen ganando, en tanto que los consumidores de los países industriales y los productores eficientes salen perdiendo. | UN | ويحقق المنتجون في تلك البلدان وكذلك بعض البلدان المصدرة مكاسب، بينما يخسر المستهلكون في البلدان الصناعية والمنتجون ذوو الكفاءة. |
Desde entonces, varias empresas de servicios e infraestructura de telecomunicaciones han ingresado al mercado y los consumidores de las Islas Caimán se han beneficiado de la consiguiente disminución del costo de los servicios. | UN | ومنذ ذلك الحين، دخل السوق عدة شركات تعرض عمليات الاتصالات السلكية واللاسلكية والبنى التحتية، واستفاد المستهلكون في جزر كايمان من انخفاض تكاليف الخدمات الذي نجم عن ذلك. |
Desde entonces, varias empresas de servicios e infraestructura de telecomunicaciones han ingresado al mercado y los consumidores de las Islas Caimán se han beneficiado de la consiguiente disminución del costo de los servicios. | UN | ومنذ ذلك الحين، دخلت السوق عدة شركات تقدم عمليات الاتصالات السلكية واللاسلكية والبنية التحتية الخاصة بها، واستفاد المستهلكون في جزر كايمان من انخفاض تكاليف الخدمات الذي نجم عن ذلك. |
Esto comprende las reglamentaciones oficiales, así como las normas privadas más estrictas que suelen estar vinculadas a denominaciones reconocidas por los consumidores de esos mercados. | UN | وهذا يشمل أنظمة حكومية فضلاً عن معايير خاصة أشد صرامة كثيراً ما تُربط ببطاقات المعلومات التي يتعرف عليها المستهلكون في هذه الأسواق. |
Mientras los consumidores de los países occidentales piensen que la recolección de maderas tropicales contribuye a la deforestación, será difícil que sus países apoyen la ordenación de los bosques naturales o incluso de las plantaciones. | UN | فطالما اعتبر المستهلكون في البلدان الغربية أن جني أي نوع من أنواع الأخشاب المدارية يسهم في إزالة الغابات، سيصعب على حكوماتهم دعم إدارة الغابات الطبيعية أو حتى المزارع. |
Otros efectos pueden ser causados por la conducta de imitación de los consumidores de los países en desarrollo a medida que el " consumismo ecológicamente apropiado " se vaya generalizando en los países desarrollados. | UN | ويمكن أن تنشأ آثار أخرى من سلوك المحاكاة الذي يتبعه المستهلكون في البلدان النامية حينما تصبح " النزعة الاستهلاكية الخضراء " أكثر رواجا في البلدان المتقدمة. |
Los gastos de los consumidores superan las cantidades que los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales gastan en actividades de población. Aunque no es fácil de determinar, el papel que desempeñan los consumidores en la movilización de los recursos es mucho más importante de lo que suele creerse. | UN | 30 - تجاوز الإنفاق الاستهلاكي نفقات الحكومة والمنظمات غير الحكومية للأغراض السكانية - رغم صعوبة قياس الدور الذي يضطلع به المستهلكون في حشد الموارد، فهو دور أكبر بكثير مما قد يبدو للوهلة الأولى. |
Tras la creación de un sistema de " certificados climáticos " , los consumidores en Suecia son los primeros de Europa que pueden identificar fácilmente los productos alimenticios inocuos para el clima. | UN | 59 - أصبح المستهلكون في السويد أول من يستطيع بسهولة تحديد المنتجات الزراعية المراعية للمناخ، وذلك بعد إنشاء نظام ' ' التوسيم المناخي الرسمي`` مؤخرا. |
Los consumidores asumen una parte desproporcionada de los gastos en actividades de población. Aunque no es fácil de determinar, el papel que desempeñan los consumidores en la planificación familiar, la salud reproductiva y las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA es mucho mayor de lo que se suele suponer. | UN | 42 - تحمل المستهلكين نصيبا غير متناسب من النفقات المتكبدة في ميدان السكان - رغم صعوبة تتبع الدور الذي يؤديه المستهلكون في الإنفاق على تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية ومعالجة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/الفيروس/الإيدز، فإن هذا الدور أكبر كثيرا مما هو مفترض عادة. |
b. La diferencia en el precio final de la gasolina para los consumidores en Israel y para los consumidores en las Zonas no excederá del 15% del precio oficial final para el consumo en Israel. | UN | )ب( لا يتجاوز الفــرق في السعر النهائي للبــنزين الذي يدفعــه المســتهلكون في إســرائيل والمستهلكون في المناطق ١٥ في المائة من السعر النهائي الرسمي الذي يدفعه المستهلكون في إسرائيل. |
b) Proporcionar información encaminada específicamente a orientar a los consumidores en materia de compras e inversiones (actúan en esa esfera la Green Alliance, del Reino Unido, y el Council on Economic Priorities, de los Estados Unidos de América); | UN | )ب( توفير معلومات خصوصية يسترشد بها المستهلكون في قراراتهم الشرائية والاستثمارية: ومن المنظمات التى لها نشاط في ذلك " التحالف اﻷخضر " )المملكة المتحدة( و " مجلس اﻷولويات الاقتصادية " )الولايات المتحدة(؛ |
Fraudes por la Internet. Somos conscientes de que el fraude por la Internet, en todas sus formas, supone una amenaza considerable para el crecimiento y el desarrollo del comercio electrónico y puede minar la confianza de los consumidores en las transacciones comerciales electrónicas. | UN | ٢١ - الاحتيال عن طريق شبكة اﻹنترنت: إننا ندرك أن الاحتيال عن طريق شبكة اﻹنترنت، بجميع أشكاله، يشكل خطرا كبيرا على نمو التجارة الالكترونية وتطورها وعلى الثقة التي يضعها المستهلكون في العمليات التجارية الالكترونية. |