ويكيبيديا

    "المستهلكين في البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los consumidores de los países
        
    • los consumidores en los países
        
    • los consumidores de países
        
    • del consumidor en los países
        
    • de consumidores de los países
        
    A más largo plazo, será necesario lograr cambios más fundamentales en los estilos de vida de los consumidores de los países desarrollados. UN ففي اﻷجل الطويل، سيتوقف التقدم على تحقيق تغييرات أعمق في أسلوب حياة المستهلكين في البلدان المتقدمة النمو.
    En realidad, eran los consumidores de los países industrializados quienes exigían que los aspectos ambientales se tuvieran en cuenta en la producción de bienes. UN والواقع أن المستهلكين في البلدان الصناعية هم الذين يطالبون بمراعاة الجوانب البيئية في إنتاج السلع.
    Los elevados precios también menoscaban el bienestar de los consumidores de los países desarrollados. UN وكذلك يحدّ ارتفاع الأسعار من رفاه المستهلكين في البلدان النامية.
    Además, debería agregarse al final del primer subpárrafo una referencia a los consumidores en los países en desarrollo y en situaciones después de un conflicto. UN وينبغي أيضا إضافة إشارة إلى المستهلكين في البلدان النامية وفي حالات ما بعد انتهاء النزاع في نهاية الفقرة الفرعية الأولى.
    Así pues, los procesos de desregulación y liberalización habían expuesto a los consumidores de países en desarrollo y economías en transición a productos y servicios poco seguros y a prácticas comerciales fraudulentas. UN ومن ثم فإن عمليات إلغاء الضوابط التنظيمية والتحرير قد عرضت المستهلكين في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لمنتجات وخدمات غير مأمونة وممارسات تجارية احتيالية.
    32. Una parte de todos esos estudios está dedicada a investigar los posibles efectos para el comercio de las normas sobre productos relacionadas con el medio ambiente, así como las preferencias del consumidor en los países industrializados. UN ٢٣- وفي كل من هذه الدراسات هناك قسم يبحث اﻵثار التي يحتمل أن تحدثها معايير المنتجات المتعلقة بالبيئة على التجارة، باﻹضافة إلى تفضيلات المستهلكين في البلدان الصناعية.
    Dado que la electricidad renovable sigue siendo demasiado cara para la mayoría de los consumidores de los países en desarrollo, el apoyo financiero internacional será crucial durante la transición hacia la paridad de costos. Medio ambiente UN وحيث أن الكهرباء المتجددة ما زالت باهظة التكلفة بالنسبة إلى أغلب المستهلكين في البلدان النامية، فإن الدعم المالي الدولي سيكون حاسم الأهمية خلال الانتقال إلى نقطة تساوي العائد مع التكلفة.
    En la medida en que los costos ambientales estén englobados en los precios que los países en desarrollo han de pagar por sus importaciones, los consumidores de los países en desarrollo sufragarán al menos en parte los costos de protección ambiental de otros países. UN وطالما أدرجت التكاليف البيئية في اﻷسعار التي يجب أن تدفعها البلدان النامية عن وارداتها فان المستهلكين في البلدان النامية يتحملون على اﻷقل جزءا من تكاليف الحماية البيئية في البلدان اﻷخرى.
    Por consiguiente, las encuestas de la opinión pública realizadas recientemente no respaldan la idea de que sólo los consumidores de los países ricos tienen interés en la aplicación de normas ambientales rigurosas. UN وبالتالي فإن استطلاعات الرأي العام الأخيرة تدحض الاعتقاد بأن المستهلكين في البلدان الغنية هم فقط الذين يتطلعون إلى معايير بيئية عالية.
    Asimismo, una proporción considerable de las actividades de investigación y desarrollo agrícola puede resultar menos pertinente para las necesidades de los países en desarrollo y orientarse en mayor medida a atender las preocupaciones de los consumidores de los países desarrollados, por ejemplo la inocuidad de los alimentos y las cuestiones ambientales. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يصبح الكثير من مجالات البحوث والتنمية الزراعية أقل صلة باحتياجات البلدان النامية، وموجهة أكثر نحو اهتمامات المستهلكين في البلدان المتقدمة النمو، مثل قضايا سلامة الأغذية والبيئة.
    Por ejemplo, las exportaciones de prendas de vestir procedentes de Bangladesh no se vieron muy afectadas hasta mediados de 2009, ya que los consumidores de los países industrializados comenzaron a optar por productos más baratos y los productores pudieron reducir los precios. UN فعلى سبيل المثال، لم يتأثر مصدرو الملابس من بنغلاديش كثيرا حتى منتصف عام 2009 نظرا لأن المستهلكين في البلدان الصناعية تحولوا إلى شراء منتجات أرخص وتمكن المنتجون من تخفيض الأسعار.
    53. los consumidores de los países en desarrollo, lo mismo que los de los países desarrollados, se interesaban cada vez más por productos de marca, muchos de los cuales eran importados. UN 53- وأضاف قائلاً إن المستهلكين في البلدان النامية، مثلهم مثل المستهلكين في البلدان المتقدمة، قد أصبحوا يهتمون بشكل متزايد بالمنتجات التي تحمل أسماء علامات تجارية - والتي يستورد جزء كبير منها.
    7. Se reconoció que los consumidores de los países en desarrollo, en particular los analfabetos y los pobres, eran los más perjudicados por las deficiencias del mercado y la asimetría de la información. UN 7- وسلّم الخبراء بأن المستهلكين في البلدان النامية، ولا سيما الأميين والفقراء منهم، هم أكثر الناس معاناة من عجز الأسواق وعدم تناسق المعلومات.
    Aunque existen variaciones entre regiones y países, si los gastos en actividades de población y lucha contra el SIDA coinciden totalmente con el gasto sanitario en general, cabe deducir que los consumidores de los países en desarrollo asumen más de la mitad de los gastos en materia de población. UN وعلى الرغم من وجود أوجه تباين بين المناطق والبلدان، فإنه إذا ما كان نمط الإنفاق على الأنشطة السكانية والأنشطة المتعلقة بالإيدز يتوافق تماما مع نمط الإنفاق على الصحة بصفة عامة، يمكن الخلوص بثقة إلى الاستنتاج بأن المستهلكين في البلدان النامية يتحملون أكثر من نصف عبء النفقات في مجال الأنشطة السكانية.
    Aunque existen variaciones entre regiones y países, si los gastos en actividades de población y de lucha contra el SIDA están de acuerdo totalmente con el gasto sanitario en general, cabe deducir que los consumidores de los países en desarrollo sufragan más de la mitad de los gastos en actividades de población. UN ومع وجود اختلافات بين المناطق والبلدان، إلا أنه بافتراض أن الإنفاق على الأنشطة السكانية والإيدز يتفق مع نمط الإنفاق على الصحة بوجه عام، يمكن الافتراض بشيء من اليقين أن المستهلكين في البلدان النامية يدفعون أكثر من نصف الإنفاق على الأنشطة السكانية.
    Aunque existen variaciones entre regiones y países, si los gastos en actividades de población y de lucha contra el SIDA son directamente proporcionales al gasto sanitario en general, cabe deducir que los consumidores de los países en desarrollo sufragan más de la mitad de los gastos en actividades de población. UN ومع وجود تباينات بين المناطق والبلدان، إذا كان الإنفاق على الأنشطة السكانية والمتعلقة بالإيدز متسقا تماما مع الإنفاق في المجال الصحي بشكل عام، فلا ضير في افتراض أن المستهلكين في البلدان النامية يتحملون عبء دفع أكثر من نصف النفقات السكانية.
    Desde comienzos de 2000, los precios del petróleo han sido más elevados de lo que habían sido durante años, y esta subida de los precios se ha reflejado gradualmente en la economía mundial al reducir la riqueza de los consumidores en los países importadores de petróleo y limitar los beneficios en sectores distintos del sector petrolífero. UN كانت أسعار النفط، منذ أوائل عام 2000، أعلى من معدلاتها منذ عدة سنوات وتخللت هذه الأسعار العالية بصورة تدريجية الاقتصاد العالمي من خلال تخفيض رفاهية المستهلكين في البلدان المستوردة للنفط، وتخفيض أرباح القطاعات غير النفطية.
    A pesar de los bajos precios internacionales del café, los consumidores en los países desarrollados continúan pagando precios altos. La oradora insta por tanto a los países consumidores y productores a estrechar los lazos de cooperación fortaleciendo mecanismos de diálogo como los que ofrece la Organización Mundial del Café. UN وبرغم انخفاض الأسعار الدولية للبُن، فإن المستهلكين في البلدان النامية ما زالوا يدفعون أسعاراً زائدة ومن ثَمّ فهي تحث المستهلكين والبلدان المنتجة للبُن على دعم التعاون لتعزيز آليات الحوار ومنها مثلاً منظمة البُن العالمية.
    Aunque existen diferencias entre las distintas regiones y países, si el gasto en actividades de población y de lucha contra el SIDA concuerda completamente con el gasto general en materia de salud cabe suponer que los consumidores en los países en desarrollo asumen más de la mitad de los gastos en actividades de población. UN وثمة تباينات في هذا الإنفاق بين المناطق والبلدان، إلا أنه إن كان الإنفاق على الأنشطة السكانية والأنشطة المتعلقة بالإيدز يتماشى بالكامل مع الإنفاق على الصحة بشكل عام، يصح افتراض أن المستهلكين في البلدان النامية يتحملون أكثر من نصف عبء النفقات السكانية.
    Los compradores deben alentar cada vez más a los productores a que practiquen los métodos de agricultura ecológica, que tienen cada vez más demanda entre los consumidores de países de alto valor. UN ويتعين أن يزيد المشترون من تشجيعهم للمنتجين على اتباع أساليب إنتاج زراعي غير ضارة بالبيئة الإيكولوجية، وهي مسألة يتزايد الطلب عليها وسط المستهلكين في البلدان ذات القيم العالية.
    El seminario reunió a dirigentes de la política de los consumidores de los gobiernos africanos, los medios empresariales y las entidades civiles para reflexionar sobre cuestiones específicas de África, intercambiar experiencias concretas y soluciones prácticas para abordar la cuestión de la defensa del consumidor en los países en desarrollo y formular recomendaciones para la reunión del Grupo de Expertos de Ginebra. UN وجمعت الحلقة الدراسية بين مسؤولين عن السياسة الاستهلاكية من حكومات أفريقية ومن دوائر الأعمال والمجتمع المدني للتفكير في القضايا الخاصة بأفريقيا، وتبادل الخبرات الملموسة والنهج العملية لمعالجة قضية حماية المستهلكين في البلدان النامية، ووضع توصيات لاجتماع فريق الخبراء في جنيف.
    En el extremo opuesto de la cadena de producción, algunas asociaciones de consumidores de los países desarrollados, gracias a su eficacia a la hora de atraer la atención del público hacia sus problemas, se han convertido en una fuerza importante en lo que respecta a la orientación, alcance y evaluación de los códigos de empresa. UN وعلى الطرف الآخر من سلسلة الانتاج، أصبحت مجموعات المستهلكين في البلدان النامية، بفضل فعاليتها في جلب انتباه الجمهور إلى مشاغلها، قوة هامة في توجيه مدونات سلوك الشركات وتغطيتها وتقييمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد