ويكيبيديا

    "المستوردة الصافية للأغذية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que son importadores netos de alimentos
        
    • importadores netos de productos alimenticios
        
    • importadores netos de productos alimentarios
        
    • que eran importadores netos de alimentos
        
    • importadores de alimentos
        
    • importador neto de alimentos
        
    • los PDINPA
        
    • países importadores netos de alimentos
        
    • en desarrollo importadores netos de alimentos
        
    La factura de importación de cereales de los países de bajos ingresos que son importadores netos de alimentos se ha duplicado en los últimos cinco años. UN وتضاعفت فاتورة واردات الحبوب للبلدان المنخفضة الدخل المستوردة الصافية للأغذية خلال السنوات الخمس الماضية.
    El desarrollo del sector agrícola merece renovada atención, sobre todo en África y en los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos. UN ويلزم تجدد الاهتمام بتنمية القطاع الزراعي، لا سيما في أفريقيا وفي البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    El desarrollo del sector agrícola merece renovada atención, sobre todo en África y en los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos. UN ويلزم تجدد الاهتمام بتنمية القطاع الزراعي، لا سيما في أفريقيا وفي البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    Por consiguiente, se necesitaría una disposición expresa relativa a los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios para mitigar los costos. UN لذا، من الضروري وضع حكم فعال خاص بالبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية قصد التقليل من التكاليف.
    La Decisión de Marrakech sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios debe aplicarse plenamente sin mayor dilación. UN وينبغي تنفيذ قرار مراكش بشأن التدابير المتعلقة بالآثار السلبية التي يحتمل أن يخلفها برنامج الإصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية تنفيذا كاملا وبدون مزيد من التأخير.
    Además, también es recomendable proporcionar asistencia financiera a los países importadores netos de productos alimentarios para mitigar el déficit presupuestario generado por el alza súbita de los precios, así como para reducir los impuestos y las tasas aduaneras sobre los alimentos importados. UN وهكذا فمن المستحسن تقديم المساعدة المالية للبلاد المستوردة الصافية للأغذية للتخفيف من عجز الميزانية الناجم عن الطفرة في الأسعار، ولتخفيض مدفوعات الضرائب والجمارك على المواد الغذائية المستوردة.
    Era probable que los PMA africanos que eran importadores netos de alimentos tendrían que pagar más por sus importaciones de alimentos como consecuencia del acuerdo sobre la agricultura. UN ويحتمل أن تواجه أقل البلدان نموا في أفريقيا المستوردة الصافية لﻷغذية فواتير أعلى من حيث استيراد اﻷغذية نتيجة الاتفاق بشأن التجارة.
    El desarrollo del sector agrícola necesita renovada atención, sobre todo en África y en los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos. UN ويلزم تجديد الاهتمام بتنمية القطاع الزراعي، لا سيما في أفريقيا وفي البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    En lo que respecta a los créditos a la exportación, hay partidarios de extender el plazo máximo de reembolso en el caso de los países que son importadores netos de alimentos. UN وفيما يتعلق بائتمانات التصدير، اقترح البعض توسيع الحد الأقصى للسداد بالنسبة للبلدان المستوردة الصافية للأغذية.
    En particular, deben adoptarse medidas concretas para aplicar la Decisión ministerial de Marrakech sobre las medidas relacionadas con los posibles efectos negativos del programa de reforma para los países menos adelantados y los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos. UN وبصفة خاصة، ينبغي اتخاذ تدابير محددة لضمان تنفيذ مقرر مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتصلة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الإصلاح بشأن أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية للأغذية.
    Tal como se acordó, deberían establecerse mecanismos adecuados para garantizar el cumplimiento de los compromisos contraídos en la Decisión sobre las medidas en favor de los países en desarrollo y los países menos adelantados que son importadores netos de alimentos. UN وبحسب ما اتفق عليه، ينبغي وضع الآليات المناسبة لضمان تنفيذ الالتزامات الواردة في القرار المتعلق بالتدابير المتخذة لصالح البلدان النامية وأقل البلدان نموا المستوردة الصافية للأغذية.
    Los países en desarrollo y los países menos adelantados que son importadores netos de alimentos estarían en peores condiciones debido al aumento de los precios de importación de los alimentos y la erosión del acceso preferencial a los mercados. UN وستسوء حالة البلدان النامية وأقل البلدان نموا المستوردة الصافية للأغذية بسبب ارتفاع أسعار واردات الأغذية وتقلص المعاملات التفضيلية في الوصول إلى الأسواق.
    Las restricciones y los impuestos a las exportaciones adoptados en los últimos años han aliviado un tanto la situación de los consumidores, pero podrían dificultar una reacción positiva de la demanda y tener repercusiones en los países que son importadores netos de alimentos. UN الأخيرة على الصادرات بعض الارتياح لدى المستهلكين المحليين ولكنها يمكن أن تؤثر على الاستجابة المواتية للعرض ويمكن أن تنطوي على آثار بالنسبة للبلدان المستوردة الصافية للأغذية.
    En segundo lugar, ayudará a los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos a establecer mejores procedimientos para reducir directamente los costos de transacción, incluidos los motivados por la financiación de las importaciones. UN ثانياً، سيساعد البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية في وضع إجراءات محسَّنة لتقليص تكاليف المعاملات بشكل مباشر، بما فيها تلك المتعلقة بتمويل الواردات.
    Se calcula que los países que dependen de las preferencias y los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios sufrirán pérdidas netas como consecuencia de la liberalización agrícola. UN ومن المقدر أن البلدان المعتمدة على المعاملة التفضيلية والبلدان المستوردة الصافية للأغذية ستتكبد خسارة صافية من جراء تحرير التجارة في المنتجات الزراعية.
    Los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios temen que los precios de los alimentos aumenten como consecuencia de la eliminación de las subvenciones a la exportación que mantienen los precios internacionales artificialmente bajos. UN وتتوجس البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية من زيادة أسعار الأغذية نتيجة لرفع الدعم عن الصادرات الذي أدى إلى خفض الأسعار الدولية انخفاضا صوريا.
    Aunque la Ronda podría estabilizar el entorno del comercio agrícola reduciendo las medidas comerciales restrictivas y las subvenciones, una mayor liberalización podría obligar a los países a depender en mayor medida de las importaciones, en particular a los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios. UN ومع أنه من الممكن أن تحقق الجولة استقراراً في بيئة التبادل التجاري الزراعي عن طريق خفض التدابير التقييدية والإعانات المالية المتعلقة بالتجارة، فإن زيادة تحرير التجارة قد يؤدي إلى زيادة اعتماد البلدان على الواردات، وبخاصة البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    En particular, deberían crear mecanismos para garantizar la aplicación de la Decisión Ministerial de Marrakech sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios. UN وبوجه خاص، ينبغي إنشاء آليات لضمان تنفيذ قرار اجتماع مراكش الوزاري بشأن التدابير الخاصة بالآثار السلبية التي يمكن أن يخلفها برنامج الإصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    Sin embargo, por lo que respecta a los países en desarrollo importadores netos de productos alimentarios que no son países menos adelantados ni países de bajos ingresos, se establecen, de conformidad con el artículo VII del Convenio sobre la Ayuda Alimentaria de 1999, condiciones más restrictivas de las que se exigirían para asegurar una aplicación adecuada de la Decisión de Marrakech, una discrepancia que debe eliminarse. UN بيد أنه فيما يخص البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية التي ليست من أقل البلدان نمواً ولا من البلدان ذات الدخل المنخفض، فإن المادة 7 من اتفاقية المعونة الغذائية لعام 1999 تنص على شروط أشد تقييداً من تلك المطلوبة لضمان التنفيذ الملائم لقرار مراكش()، وهو ما يمثل تعارضاً ينبغي إزالته.
    Además, los países menos adelantados que eran importadores netos de alimentos podrían experimentar efectos negativos con respecto a la disponibilidad de suministros suficientes de alimentos básicos procedentes de fuentes exteriores en términos y condiciones razonables, en particular dificultades a corto plazo para financiar los niveles normales de las importaciones comerciales de productos alimenticios básicos. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن أقل البلدان نمواً المستوردة الصافية لﻷغذية قد تواجه نتائج سلبية من حيث توفر إمدادات كافية من المواد الغذائية اﻷساسية من مصادر خارجية بأحكام وشروط معقولة، بما في ذلك الصعوبات القصيرة اﻷجل في تمويل المستويات المعتادة من الواردات التجارية من المواد الغذائية اﻷساسية.
    3. Principales preocupaciones agrícolas de los países en desarrollo: efectos de las reformas introducidas en la agricultura de los países menos adelantados y de los países en desarrollo importadores de alimentos y posibilidades de atender sus preocupaciones en las negociaciones comerciales multilaterales. UN 3- الشواغل الزراعية الرئيسية للبلدان النامية: أثر عملية الإصلاح الزراعي في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وسبل التصدي لشواغلها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف
    Como importador neto de alimentos, Marruecos experimenta desaliento porque aún no se haya ejecutado la Decisión Ministerial de Marrakesh sobre las Medidas Relativas a los Posibles Efectos Negativos del Programa de Reforma para los Países menos Adelantados y los países importadores netos de alimentos, habida cuenta de que la asistencia alimentaria ha disminuido considerablemente y de que los precios de los alimentos están en aumento. UN 69- وباعتبار المغرب مستورداً صافياً للأغذية فإن مما يخيب أمله أن قرار مراكش الوزاري بشأن التدابير المتعلقة بالآثار السلبية المحتملة لبرنامج الإصلاح لأقل البلدان نمواً والبلدان المستوردة الصافية للأغذية لم ينفذ حتى الآن، مع ملاحظة أن المساعدة الغذائية تناقصت بقدر كبير وأسعار الأغذية آخذه في الارتفاع.
    Sin embargo, la ayuda alimentaria también presenta un dilema para los PMA y los PDINPA. UN ومع ذلك، فإن المعونة الغذائية تضع أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية في مأزق أيضاً.
    Los países importadores netos de alimentos han pedido que se tengan debidamente en cuenta sus intereses. UN وطالبت البلدان المستوردة الصافية للأغذية بمراعاة مصالحها المراعاة الواجبة.
    Sin embargo, este servicio ha sido de escasa utilidad para los países en desarrollo importadores netos de alimentos. UN غير أن هذا المرفق ظل ذا فائدة قليلة بالنسبة إلى البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد