ويكيبيديا

    "المستوردة للطاقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • importadores de energía
        
    • que importan energía
        
    Algunos países asiáticos, en particular China, la República de Corea y la India, también son importantes importadores de energía. UN كما تدخل بعض البلدان الآسيوية، ولا سيما الصين وجمهورية كوريا والهند، ضمن أكبر البلدان المستوردة للطاقة.
    Se ha deteriorado la capacidad de acumulación de capital y de acceso a financiación externa de los países en desarrollo importadores de energía. UN كما تدهورت القدرة على تركيم رأس المال وفرص الوصول الى التمويل الخارجي لدى البلدان النامية المستوردة للطاقة.
    Los precios al alza de la energía han conferido aún mayor urgencia a las dificultades que afrontan los países en desarrollo sin litoral importadores de energía. UN وأضفى ارتفاع أسعار الطاقة طابعاً أكثر إلحاحاً على الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية المستوردة للطاقة.
    También se ha endurecido la política monetaria de los países importadores de energía del Mashreq y el Magreb. UN وجرى تشديد السياسة النقدية أيضاً في البلدان المستوردة للطاقة في المشرق والمغرب.
    Se mantuvo una posición de austeridad fiscal principalmente en los países importadores de energía de esas subregiones. UN واستمر التوجه نحو التقشف المالي بالدرجة الأولى في البلدان المستوردة للطاقة في تلك المناطق دون الإقليمية.
    Esas ventajas son de especial interés para los países en desarrollo importadores de energía que deben soportar la pesada carga de satisfacer una creciente demanda de energía. UN ولهذه الفوائد أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية المستوردة للطاقة التي تتحمل عبئا ثقيلا لتلبية الطلب المتزايد على الطاقة.
    35. Los países importadores de energía, que son la mayoría, serán los más afectados por el efecto negativo de la subida de los precios. UN 35- وستكون البلدان المستوردة للطاقة - وهي تشكل أغلبية - أكثر البلدان تضرراً من أثر الزيادات في أسعار الطاقة.
    Los países en desarrollo importadores de energía se enfrentan a los mismos problemas que los países desarrollados en relación con la seguridad y la eficiencia energéticas y las fluctuaciones de los precios de los combustibles fósiles. UN وتواجه البلدان النامية المستوردة للطاقة المشاكل ذاتها التي تواجهها البلدان المتقدمة فيما يتعلق بأمن الطاقة وكفاءة استعمالها، وبتقلبات أسعار الوقود الأحفوري.
    Por otra parte, la relación de intercambio de los países de bajos ingresos importadores de energía ha disminuido durante 2009, neutralizando los beneficios logrados anteriormente. UN وفي الوقت ذاته، شهدت البلدان المنخفضة الدخل المستوردة للطاقة تراجعا في شروطها التجارية طوال عام 2009، مما بدد ما حققته من مكاسب قبل ذلك.
    La escasa demanda de exportaciones no energéticas de la región por parte de las economías europeas y la relativamente poca variación de los precios de la energía también contribuyeron al aumento de los déficits de cuenta corriente de los países importadores de energía de la zona. UN وأسهم أيضاً ضعف الطلب من الاقتصادات الأوروبية على الصادرات غير المتصلة بالطاقة في المنطقة، وتأرجح أسعار الطاقة، في اتساع عجز الحسابات الجارية للبلدان المستوردة للطاقة في المنطقة.
    En los países importadores de energía del Mashreq y el Magreb surgió un dilema evidente, ya que la combinación de políticas fiscales y monetarias para fomentar el crecimiento, tan necesaria, se había vuelto inasequible. UN ونشأت معضلة واضحة على صعيد السياسات في البلدان المستوردة للطاقة في المشرق والمغرب لأن مزيج السياسات المالية والنقدية الداعمة للنمو، التي تمسّ الحاجة إليها، أصبح لا يمكن احتماله.
    Por el contrario, los países importadores de energía del Mashreq y el Magreb y los que se encuentran entre los países árabes menos adelantados experimentaban dificultades para formular y ejecutar medidas de austeridad fiscal en el ejercicio económico que abarcaba 2012 y 2013. UN وفي المقابل، بذلت البلدان المستوردة للطاقة في المشرق والمغرب وبين أقل البلدان نمواً من البلدان العربية جهدا شديدا لوضع وتنفيذ تدابير التقشف المالي في السنة المالية التي تشمل عامَي 2012 و 2013.
    El apoyo financiero externo se convirtió en algo más crucial para los países importadores de energía de la región a fin de cubrir las lagunas de financiación exterior y fiscales para mantener a flote sus economías respectivas. UN وأصبح الحصول على دعم مالي من الخارج أكثر إلحاحا للبلدان المستوردة للطاقة في المنطقة بغية سد الثغرات في التمويل الخارجي وتمويل العجز المالي لمنع اقتصاداتها من التدهور.
    Los países importadores de energía del Mashreq árabe, el Magreb árabe y los países árabes menos adelantados siguen siendo vulnerables por su débil posición externa. UN وسيظل وضع بلدان المشرق العربي والمغرب العربي المستوردة للطاقة والبلدان العربية الأقل نموا هشا بسبب ضعف مراكزها الاقتصادية الخارجية.
    Se siguió manteniendo una política fiscal contrastante en los países importadores de energía del Mashreq, el Magreb y los países árabes menos adelantados, donde el aumento del nivel de deuda pública ya ha dado lugar a un aumento de los pagos de intereses en los gastos del presupuesto. UN وظلت بيئة السياسة المالية مختلفة تماما في البلدان المستوردة للطاقة في المشرق العربي والمغرب العربي والبلدان العربية الأقل نموا حيث أدى ارتفاع مستوى الديون الحكومية بالفعل إلى زيادة مدفوعات الفائدة في نفقات الميزانية.
    Pero en 2015, esta dinámica diferenciada no fue tan marcada. Una razón es que los países emergentes importadores de energía hoy pesan mucho más en la economía global que en los ochenta, y tienen una postura mucho más intervencionista en el mercado del petróleo que los países avanzados. News-Commentary ولكن في عام 2015، كان هذا الفارق السلوكي أقل وضوحاً من المعتاد. وأحد الأسباب وراء ذلك هو أن التأثير الذي تخلفه بلدان الأسواق الناشئة المستوردة للطاقة على الاقتصاد العالمي الآن أكبر كثيراً من ذلك الذي كانت تخلفه في ثمانينيات القرن العشرين، ويتسم نهجها في التعامل مع أسواق النفط بالتدخل بشكل أكبر كثيراً مقارنة بالبلدان المتقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد