ويكيبيديا

    "المستوردة والمصدرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • importadores y exportadores
        
    • importación y exportación
        
    • importadas y exportadas
        
    • importadoras y exportadoras
        
    • importación y las de exportación
        
    • importados o exportados
        
    • importados y exportados en
        
    • exportadores e importadores
        
    Tal como se expone en la respuesta anterior, el acceso a semejante armamento o material es muy estricto, está muy controlado y se efectúa siempre a través de importadores y exportadores acreditados. UN كما يتبين من الرد السابق الوارد أعلاه، يخضع الوصول لمثل هذه الأعتدة والأسلحة لرقابةٍ مشددة للغاية ولا يتم إلا عن طريق الجهات المستوردة والمصدرة المرخص لها بذلك.
    Es menester evitar que vuelvan a imponerse unilateralmente medidas proteccionistas puesto que frenan la expansión del comercio mundial perjudicando a países importadores y exportadores igualmente. UN وينبغي أن يحال دون العودة من طرف واحد الى العمل بالتدابير الحمائية، ﻷن مثل هذه السياسات تحد من توسع التجارة العالمية، كما تعود بالضرر على البلدان المستوردة والمصدرة على السواء.
    Mi delegación considera que en la fase de instrumentación del proceso deberán apoyarse los esfuerzos para lograr una instrumentación más amplia del mecanismo de certificación de diamantes por todos los Estados importadores y exportadores de diamantes en bruto. UN ويرى وفد بلادي أنه ينبغي، في مرحلة تنفيذ العملية، بذل الجهود لتحقيق التنفيذ الأوسع نطاقا لآلية إصدار شهادات الماس هذه من جانب جميع الدول المستوردة والمصدرة.
    24. La calidad de los alimentos se asegura a través del establecimiento de normas y la organización del control de la calidad y la certificación de conformidad de los productos de importación y exportación. UN 24- وتُضمن الجودة من خلال تحديد المعايير وتنظيم دوريات ضبط الجودة وإصدار شهادات الامتثال للمنتجات المستوردة والمصدرة.
    1.17 De conformidad con el artículo 11.1 de la Ley de aranceles aduaneros la determinación del valor de las mercancías importadas y exportadas responde a la práctica internacional. UN 1-17 ووفقا للمادة 11-1 من قانون التعريفات الجمركية، يستند تقييم البضائع المستوردة والمصدرة إلى الممارسة الدولية.
    Un representante opinó que, al examinar la cuestión del incumplimiento, también era necesario tener en cuenta las diferentes circunstancias en que se encontraban los países desarrollados, los países en desarrollo y los países con economías en transición, así como las distintas exigencias impuestas a las Partes importadoras y exportadoras. UN 78 - وأعرب أحد الممثلين عن وجهة نظره بأن من الضروري أيضاً ، عند النظر في مسألة عدم الإمتثال ، النظر في مختلف ظروف البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال ، وكذلك شتى المتطلبات المفروضة على الأطراف المستوردة والمصدرة .
    25. La existencia de un buen cauce de comunicación entre los Estados parte importadores y exportadores facilita la circulación vigilada de las armas de fuego. UN 25- ومما ييسر مراقبة تحركات الأسلحة النارية وجود قناة اتصالات جيدة بين الأطراف المستوردة والمصدرة.
    Esas medidas proteccionistas afectan a la producción y constituyen una amenaza para los medios de vida en los países desarrollados y en desarrollo importadores y exportadores de alimentos. UN وتؤثر هذه التدابير الحمائية على الإنتاج وتهدد سبل العيش في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية المستوردة والمصدرة للمواد الغذائية.
    Por otra parte, la volatilidad de los precios de los productos básicos sigue siendo un problema para los países en desarrollo importadores y exportadores de esos productos, muchos de los cuales son PMA. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال تقلب أسعار السلع الأساسية يطرح تحدياً أمام البلدان النامية المستوردة والمصدرة لهذه السلع، ومن بينها العديد من أقل البلدان نمواً.
    [Deberían elaborarse medidas para velar por que las transferencias internacionales de armas se efectuaran únicamente con el consentimiento o autorización de los gobiernos de los países importadores y exportadores. UN ]ينبغي وضع تدابير لضمان عدم إتمام عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي إلا بموافقة حكومات البلدان المستوردة والمصدرة أو بإذن منها.
    4. Pide a los gobiernos de los Estados importadores y exportadores que, en colaboración con la Junta, adopten medidas pertinentes para proteger los intereses legítimos de las industrias que cooperen en las pesquisas para verificar la legitimidad de transacciones relacionadas con los precursores citados en el párrafo 1 supra; UN ٤ - يطلب إلى حكومات الدول المستوردة والمصدرة على السواء أن تتخذ، بالتعاون مع الهيئة، التدابير اللازمة لحماية المصالح المشروعة للصناعات التي تبدي تعاونا في الرد على الاستفسارات الرامية إلى التحقق من مشروعية الصفقات المشتملة على السلائف المبينة في الفقرة ١ أعلاه؛
    En el cuadro 3 se puede ver que las diferencias entre los importadores y exportadores africanos de petróleo han sido significativas, aunque varios países importadores de petróleo han registrado unas tasas de crecimiento impresionantes en los últimos años, sobre todo gracias al aumento de los precios de productos básicos distintos de los combustibles. UN ويبين الجدول 3 تفاوتاً كبيراً بين البلدان الأفريقية المستوردة والمصدرة للنفط، رغم أن عدة بلدان مستوردة للنفط حققت خلال السنوات الأخيرة معدلات نمو مذهلة، أساساً بفضل ارتفاع أسعار السلع الأساسية من غير الوقود.
    El Reino Unido sugeriría que las condiciones clave a considerar, para los Estados importadores y exportadores y para otros Estados involucrados en la transferencia de un elemento, teniendo en cuenta el derecho de todos los Estados a armarse en defensa propia, deben ser si la transferencia que se tiene la intención de hacer: UN وتقترح المملكة المتحدة أن تكون الاعتبارات الرئيسية، بالنسبة للدول المستوردة والمصدرة وسائر الدول التي لها صلة بنقل صنف ما، مع إبقاء حق الدول في التسلّح للدفاع عن النفس في الأذهان، هي ما إذا كانت عملية النقل المقترحة:
    86. Con arreglo al plan de cero por cero negociado en la Ronda Uruguay, los principales países importadores y exportadores de acero convinieron en eliminar todos los derechos arancelarios aplicados al hierro de reducción directa, el arrabio, y el acero y los productos semielaborados de acero, en diez fracciones iguales durante un plazo de diez años. UN ٦٨- وبموجب الخطة الصفرية التي جرى التفاوض عليها في اطار جولة أوروغواي، اتفقت البلدان الرئيسية المستوردة والمصدرة للصلب على الغاء جميع التعريفات على الحديد المخفض مباشرة وحديد الغفل والصلب والصلب نصف المصنع بنسب متساوية خلال فترة عشر سنوات.
    La notificación del Ministro de Comercio No. 0284/MOC.FTD, de fecha 17 de marzo de 2004, sobre la lista de mercancías cuya importación y exportación están prohibidas, entre ellas las armas y las sustancias, las municiones y los productos que pueden utilizarse para fines explosivos. UN 4 - إخطار من وزير التجارة رقم 0284/MOC.FTD مؤرخ 17 آذار/مارس 2004 بشأن قائمة البضائع المستوردة والمصدرة المحظورة. وتحظر المواد المتفجرة والذخائر والمواد الكيميائية التي يمكن استعمالها لأغراض التفجير.
    Esta situación pone de relieve una vez más la urgente necesidad de que haya más funcionarios de aduanas cualificados que puedan controlar la continua y abundante importación y exportación de mercancías y bienes en Côte d ' Ivoire. UN 91 - ويبرز هذا الوضع مرة أخرى الحاجة الملحة إلى المزيد من موظفي الجمارك المؤهلين القادرين على مراقبة تجارة كبيرة ومطردة في البضائع والسلع المستوردة والمصدرة في كوت ديفوار.
    ECIM2 ofrece una breve descripción de las corrientes de mercancías entre residentes y no residentes que no están incluidas en las estadísticas sobre el comercio de mercancías e indica los servicios cuyo valor está comprendido en el valor de las mercancías importadas y exportadas. UN ويقدم التنقيح الثاني لإحصاءات التجارة الدولية في السلع وصفا موجزا لتدفقات السلع بين المقيمين وغير المقيمين مما لا تشمله إحصاءات التجارة في السلع ويحدد الخدمات المشمولة قيمتها في قيمة السلع المستوردة والمصدرة.
    Esas directivas prevén la supervisión de la carga y la descarga de las mercancías, la verificación de la cantidad y los tipos de productos importados o exportados, su inventario y la verificación de los documentos justificativos presentados por los conductores especializados en los convoyes, así como la escolta de los convoyes por vehículos de patrulla equipados con todo lo necesario, con inclusión de medios de comunicación por radio. UN من خلال الإشراف على إخراج الكميات الموافق على تصديرها وتحميلها والتدقيق بالكميات والأنواع المستوردة والمصدرة وجردها, والتأكد من الوثائق الثبوتية للسائقين المخصصين لقيادة الشاحنات ومرافقة قافلة الشاحنات أثناء تنقلها بسيارات دوريات خارجية بطاقمها كاملا ومزودين باتصال لا سلكي.
    Las disposiciones más importantes se recogen en el Código Penal, la Ley de comercio y la Decisión del Gobierno sobre la determinación de los bienes importados y exportados en función de las licencias, así como en la Ley general sobre la producción, la reparación y el comercio de armas y equipos militares. UN وترد الأحكام الرئيسية في القانون الجنائي والقانون التجاري وقرار الحكومة المتعلق بتحديد السلع المستوردة والمصدرة بناء على تصريح وقانون إنتاج الأسلحة والمعدات العسكرية وإصلاحها والاتجار بها.
    Esperamos que este interés se refleje en acciones concretas a través de un proceso inclusivo en el que todos los Estados, comenzando por los principales exportadores e importadores de armas, participen plenamente. UN ونأمل أن يترجم هذا الاهتمام إلى إجراء ملموس من خلال عملية شاملة تشارك فيها مشاركة كاملة جميع الدول، بدءا بالدول الرئيسية المستوردة والمصدرة للأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد