También es importante que ese debate tenga lugar durante la celebración de la serie de reuniones de alto nivel, o en una fecha cercana, y con la participación de la sociedad civil. | UN | ومن المهم أيضا أن يجري ذلك النقاش خلال الجزء الرفيع المستوى أو قريبا منه وبمشاركة المجتمع المدني. |
Centrar cada una de las sesiones del debate general podría llevar a la celebración de pequeñas reuniones de alto nivel o períodos extraordinarios de sesiones. | UN | ويمكن أن يتطور تركيز كل جلسة من جلسات المناقشة العامة إلى جلسات صغيرة رفيعة المستوى أو دورات استثنائية. |
Entre las opciones propuestas durante el debate, se incluyó la de celebrar el foro en el marco de la serie de sesiones de alto nivel o que el foro sustituyera a la serie de sesiones de alto nivel. | UN | ومن الخيارات التي طُرحت خلال المناقشة عقد المنتدى خلال الجزء الرفيع المستوى أو الاستعاضة به عن الجزء الرفيع المستوى. |
El Consejo, al seleccionar temas para sus series de sesiones de alto nivel y de coordinación, podría pedir a las comisiones orgánicas pertinentes que le proporcionaran información para sus deliberaciones. | UN | وبوسع المجلس أن يطلب من لجانه التنفيذية ذات الصلة بأن توفر المدخلات لمداولات المجلس، لدى اختيار المواضيع لجزئيه الرفيع المستوى أو الخاص بالتنسيق. |
Varios Ministros señalaron que es eficaz contar con un organismo de alto nivel o ministerio que dirigiera y aplicara un plan de acción nacional. | UN | وقد لاحظ عدد من الوزراء أن من دواعي الكفاءة أن تتولى وكالة رفيعة المستوى أو وزارة توجيه وتنفيذ خطة عمل وطنية. |
Aumento del número de invitaciones a la secretaría para que presida reuniones de alto nivel o participe en ellas | UN | زيادة عدد الدعوات الموجهة إلى الأمانة لرئاسة الأنشطة الرفيعة المستوى أو للتحدث فيها |
Las metas representan intervenciones de alto nivel o ámbitos de trabajo en el contexto del marco de resultados del ACNUR. | UN | وتمثل الأهداف التدخلات الرفيعة المستوى أو مجالات العمل في سياق إطار النتائج الخاص بالمفوضية. |
Tal vez los Estados Miembros deseen estudiar la posibilidad de establecer un grupo de alto nivel o un grupo de trabajo especial para dicho propósito. | UN | وقد ترغب الدول الأعضاء في النظر في إنشاء فريق نقاش رفيع المستوى أو فريق عامل مخصص لهذا الغرض. |
Un comité directivo de alto nivel o su equivalente, presidido por un alto funcionario de la organización e integrado por personal directivo superior y usuarios de cada dependencia institucional; | UN | لجنة توجيهية رفيعة المستوى أو ما شابهها يرأسها مدير رفيع المستوى من المنظمة، وتضم مجموعة من كبار المديرين والمستخدمين من كل وحدة من وحدات العمل؛ |
Un comité directivo de alto nivel o su equivalente, presidido por un alto funcionario de la organización e integrado por personal directivo superior y usuarios de cada dependencia institucional; | UN | لجنة توجيهية رفيعة المستوى أو ما شابهها يرأسها مدير رفيع المستوى من المنظمة، وتضم مجموعة من كبار المديرين والمستخدمين من كل وحدة من وحدات العمل؛ |
El cobre no figura en sus listas, o bien ya han consolidado sus derechos al mismo nivel o a un nivel superior a los derechos no consolidados que aplican actualmente, con unas cuantas excepciones. | UN | وهي إما لم تدرج النحاس في جداولها، أو وحدت رسومها على نفس المستوى أو عند مستوى أعلى من المعدلات الموحدة المطبقة فعليا، مع استثناءات قليلة. |
Se prevé que en el año 2000 será de cerca de 100 millones de dólares y que se mantenga a ese nivel o un nivel superior después de ese año. | UN | ومن المنتظر أن تصل قيمة العقود في عام 2000 إلى حوالي 100 مليون دولار ومن المتوقع أن تستمر على هذا المستوى أو على مستوى أعلى إلى ما بعد هذا العام. |
Abrigamos la esperanza de que la reunión de alto nivel, o cumbre de evaluación, que se celebrará el año próximo brinde el impulso necesario e incite la reafirmación y renovación del compromiso a fin de que puedan obtenerse resultados tangibles. | UN | وإننا نؤمل أن يقدم الحدث الرفيع المستوى أو مؤتمر قمة الاستعراض الذي سيعقد في العام القادم الزخم اللازم وإعادة التأكيد والالتزام من جديد لتقديم النتائج التي نحتاج إليها. |
Sin embargo, puede darse por sentado que la promoción y el seguimiento de la aplicación de los planes de las Naciones Unidas en materia de desarrollo ocuparán un lugar central en la labor de la serie de sesiones de alto nivel o el mecanismo que le suceda en el período venidero. | UN | غير أنه من الممكن الافتراض بأن تعزيز ورصد تنفيذ برنامج الأمم المتحدة للتنمية سيكون محور أعمال الجزء الرفيع المستوى أو الترتيبات التي ستخلفه في الفترة المقبلة. |
Sin embargo, puede darse por sentado que la promoción y el seguimiento de la aplicación de los planes de las Naciones Unidas en materia de desarrollo ocuparán un lugar central en la labor de la serie de sesiones de alto nivel o el mecanismo que le suceda en el período venidero. | UN | غير أن من الممكن الافتراض بأن تعزيز ورصد تنفيذ برنامج الأمم المتحدة للتنمية سيكون محور أعمال الجزء الرفيع المستوى أو الترتيبات التي ستخلفه في الفترة المقبلة. |
También ha aumentado la función de las organizaciones de mujeres de la sociedad civil en los procesos de alto nivel y las actividades conexas. | UN | وقامت المرأة أيضا بدور متزايد من أجل منظمات المجتمع المدني الخاصة بالمرأة في إطار القيام بعمليات رفيعة المستوى أو المشاركة فيها. |
El UNICEF siguió participando en reuniones de alto nivel y reuniones técnicas que facilitaron la colaboración entre los miembros del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٥٢١ - واصلت اليونيسيف المشاركة سواء في الاجتماعات الرفيعة المستوى أو في الاجتماعات التقنية التي ترمي إلى تيسير التعاون فيما بين أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة. |
No se requieren otros mecanismos de menor envergadura entre períodos de sesiones, de alto nivel u otros, ni instituciones como las Mesas ampliadas. Estos van en contra de la tendencia a la democratización en la toma de decisiones, la transparencia y la promoción de la participación. | UN | ولا توجد حاجة ﻷية آليات أخرى أصغر فيما بين الدورات، سواء كانت رفيعة المستوى أو غير ذلك، أو مؤسسات مثل المكاتب الموسعة؛ ﻷن هذا يتعارض مع الاتجاه إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على عملية اتخاذ القرار، وتحقيق الشفافية وتعزيز المشاركة. |
La creación del Tribunal ha enviado un poderoso mensaje: nadie está por encima de la ley, independientemente de si se es un alto funcionario o un simple soldado; un héroe de guerra o un cruel dictador. | UN | لقد كان لإنشاء المحكمة مغزى قوي، مفاده أن لا أحد فوق القانون، سواء إذا كان مسؤولا رفيع المستوى أو جنديا عاديا، وسواء إذا كان بطلا عسكريا أو دكتاتورا لا يرحم. |
Por lo tanto, mi delegación considera que el proyecto de resolución A/C.1/65/L.35 no debe prejuzgar los debates futuros sobre el seguimiento de la reunión de alto nivel ni los esfuerzos en curso para promover cuestiones individuales de desarme. | UN | وعليه، يفهم وفدي أن مشروع القرار A/C.1/65/L.35 ينبغي ألا يمس أي مشاورات في المستقبل بشأن متابعة الاجتماع الرفيع المستوى أو الجهود الحالية لتعزيز مسائل منفردة لنزع السلاح. |
Con respecto a la solución de las controversias sobre las propiedades en Kirkuk, la UNAMI ha propuesto recomendaciones prácticas para su aplicación, tanto al Equipo de Tareas de Alto nivel como a los responsables locales en Kirkuk. | UN | وفيما يتعلق بتسوية المنازعات الخاصة بالممتلكات في كركوك، اقترحت البعثة توصيات عملية للتنفيذ، سواء في فرقة العمل الرفيعة المستوى أو مع أصحاب المصالح المحليين في كركوك. |
En el caso del personal de supervisión, según el carácter de las denuncias, podría encargarse la tarea a un funcionario superior o un perito externo. | UN | وفي حالة موظفي الرقابة، يمكن أن يقوم بهذا العمل موظف رفيع المستوى أو خبير خارجي، حسب طبيعة الادعاءات. |