Las tasas de alfabetización de los jóvenes indican a grandes rasgos la capacidad de leer y escribir a un nivel básico. | UN | وتوفر معدلات الشباب الملمين بالقراءة والكتابة دلالة عامة على مدى قدرة الفرد على القراءة والكتابة على المستوى الأساسي. |
Objetivo 1: Lograr el acceso universal de los jóvenes a un nivel básico de TIC | UN | الهدف 1: تحقيق الفرص الكاملة لحصول الشباب على المستوى الأساسي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Para ingresar al ciclo diversificado se requiere haber concluido el nivel básico. | UN | ويخضع الدخول إلى الدورة المتنوعة، لاستكمال المستوى الأساسي. |
En este espíritu, el ACNUR promoverá el modelo del nivel de base de manera flexible, según los medios y circunstancias de cada país. | UN | وبهذه الروح، ستقوم المفوضية بتعزيز نموذج المستوى الأساسي على نحوٍ مرنٍ حسب قدرات كل بلد وظروفه. |
Los países han utilizado estos principios básicos como parámetros para evaluar la calidad de sus sistemas de supervisión e identificar las futuras medidas necesarias para alcanzar un nivel mínimo de seguridad en las prácticas de supervisión. | UN | وكانت بعض البلدان قد استخدمت المبادئ الأساسية كنقطة مرجعية لتقييم مدى جودة النظم الإشرافية لديها ولتحديد العمل المطلوب مستقبلا لتحقيق المستوى الأساسي لممارسات الإشراف السليمة. |
La red de carreteras se ha mantenido en su nivel básico. | UN | وتجري صيانة شبكة الطرق البرية من أجل الحفاظ عليها عند المستوى الأساسي. |
:: Cinco hospitales de nivel I y dos hospitales de nivel básico | UN | :: توفير 5 مستشفيات من المستوى الأول واثنتين من المستوى الأساسي |
:: Elevar el nivel básico de la enseñanza entre los grados octavo y décimo; | UN | زيادة المستوى الأساسي للتعليم من الصف الثامن إلى العاشر؛ |
En el mismo tenor, el Plan Maestro sobre Educación subraya la necesidad urgente de aumentar la Tasa Bruta de Matriculación de las niñas en el nivel básico Inferior, del 60 por ciento en 1996 al 73 por ciento en 2002. | UN | وفي نفس المسار، تشدد خطة التعليم الرئيسية على الحاجة الملحة إلى زيادة النسبة الإجمالية للقيد في المستوى الأساسي الأدنى للتعليم من 60 في المائة في عام 1996 إلى 73 في المائة بحلول عام 2002. |
Durante el mismo período, se espera que la Tasa Bruta de Matriculación de las niñas en el nivel básico Superior aumente del 34 al 47 por ciento. | UN | ومن المتوقع خلال نفس الفترة أن ترتفع النسبة الإجمالية لقيد الفتيات في المستوى الأساسي الأعلى من 34 إلى 47 في المائة. |
5 hospitales a nivel I y 2 hospitales de nivel básico | UN | توفير 5 مستشفيات من المستوى الأول واثنتيـن من المستوى الأساسي |
5 hospitales de nivel I y 2 hospitales de nivel básico | UN | 5 مستشفيات من المستوى الأول واثنتين من المستوى الأساسي |
En el nivel básico la participación ha aumentado de manera similar para ambos. | UN | وازدادت مشاركة الجنسين بطريقة متماثلة في المستوى الأساسي. |
Gestión y mantenimiento de 5 centros médicos de nivel I y 2 de nivel básico para todo el personal de la misión y la población civil local en casos urgentes | UN | الخدمــات الطبيــة تشغيل وصيانة 5 مراكز طبية من المستوى الأول ومركزين من المستوى الأساسي تخدم جميع أفراد البعثة وتسعف السكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ |
Gestión de becas de nivel básico | UN | إدارة المنح الدراسية ذات المستوى الأساسي |
Este es el nivel básico que todas las partes deben esforzarse por alcanzar; | UN | وهذا هو المستوى الأساسي الذي ينبغي أن تسعى جميع الأطراف إلى بلوغه؛ |
Para cosechar los frutos de esa diversidad, todo lo que había que hacer, a un nivel básico, era ampliar la visión colectiva y adoptar una postura más inclusiva en la forma de percibir los conceptos de nación y Estado. | UN | ولجني ثمار هذا التنوع، فإن المطلوب على المستوى الأساسي هو توسيع النظرة الجماعية لتصبح أكثر شمولاً لصورة البلد والدولة. |
Éstos deberán seguir aportando contribuciones voluntarias por encima del nivel de base. | UN | على أنه ستكون هناك حاجة لاستمرار مساهماتها الطوعية بما يتجاوز المستوى الأساسي. |
El objetivo del proyecto de capacitación para el empleo consiste en aumentar el número de hombres y mujeres de Maldivas con un nivel mínimo de cualificaciones y competencias para conseguir empleo o aplicar iniciativas autosostenibles de medios de subsistencia. | UN | يتمثل الهدف من مشروع التدريب على المهارات المهنية في زيادة عدد رجال ونساء ملديف ذوي المستوى الأساسي من المؤهلات والمهارات المهنية المطلوبة للتوظيف أو للقيام بمبادرات لكسب الرزق بهدف الاكتفاء الذاتي. |
Dado que la queja planteada por el autor en relación con el artículo 3 de la Convención no alcanza el grado mínimo de fundamentación requerido, la comunicación debería ser declarada inadmisible por ser manifiestamente infundada, según el Estado parte. | UN | وبما أن ادعاء صاحب الشكوى بموجب المادة 3 من الاتفاقية لا يرقى إلى المستوى الأساسي من الإثبات بالأدلة، فإنه ينبغي الإعلان عن عدم مقبولية البلاغ لافتقاره الظاهر إلى أسس وجيهة، حسب الدولة الطرف. |
Las Partes solo podrán excluir las emisiones resultantes de perturbaciones en los años en que dichas emisiones superen el nivel de fondo más el margen, en los casos en que el margen sea necesario. | UN | ولا يجوز للأطراف أن تستثني الانبعاثات المتعلقة بالاضطرابات إلا في السنوات التي تتجاوز فيها الانبعاثات المستوى الأساسي بإضافة الهامش، حيثما يكون الهامش ضرورياً؛ |
Otros tres son hospitales comunitarios o instalaciones de nivel primario que prestan una cantidad mínima de atención secundaria en los distritos. | UN | و3 من المستشفيات الأخرى هي عبارة عن مستشفيات للمجتمع المحلي أو مرافق من المستوى الأساسي تقدم حداً أدنى من الرعاية الثانوية على مستوى المقاطعات. |
Categoría básica 2,00 dólares EE.UU. | UN | المستوى الأساسي 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة |
Elaboración de las guías pedagógicas de lucha contra el sida para la enseñanza primaria (Fondamental 1) y el primer ciclo de la enseñanza secundaria (Fondamental 2), con el apoyo del UNICEF; | UN | تطوير أدلة تعليمية لمكافحة الإيدز لفائدة المستوى الأساسي 1 والأساسي 2 بدعم من اليونيسيف؛ |