ويكيبيديا

    "المستوى الدستوري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nivel constitucional
        
    • rango constitucional
        
    • plano constitucional
        
    Uno de los objetivos más importantes de la reforma en materia de derechos fundamentales es el de ampliar y fortalecer los derechos de la persona y su protección a nivel constitucional. UN ومن أهم اﻷهداف التي يتوخى إصلاح الحقوق اﻷساسية تحقيقها توسيع نطاق وتعزيز حقوق الفرد وحماية الفرد على المستوى الدستوري.
    La protección de los derechos de las minorías nacionales está determinada por disposiciones especiales a nivel constitucional. UN وذكرت أن حماية حقوق اﻷقليات الوطنية تحددها أحكاما خاصة على المستوى الدستوري.
    La protección de los derechos minoritarios está regida por un marco jurídico claro y concreto y el tratamiento especial de las minorías se establece a nivel constitucional. UN وأشارت إلى أن حماية حقوق اﻷقليات منظمة بموجب إطار قانوني واضح وشامل، وأن المعاملة الخاصة لﻷقليات مكفولة على المستوى الدستوري.
    En otro caso, se otorgaba inmunidad de rango constitucional a varias categorías de funcionarios, incluidos los miembros del Parlamento y los del Tribunal Constitucional, aunque se habían adoptado medidas para reducir esas categorías y el ámbito de aplicación. UN وفي حالة أخرى، تمنَح الحصاناتُ على المستوى الدستوري لعدة فئات من الموظفين، من بينهم النواب البرلمانيون وأعضاء المحكمة الدستورية، ولكن لم تُتَّخذ أيُّ تدابير للحدِّ من تلك الفئات ولا من نطاق التطبيق.
    2a) El principio de la igualdad tiene rango constitucional. UN ٢أ - تم توطيد مبدأ المساواة على المستوى الدستوري.
    Por consiguiente, el derecho a adquirir la propiedad de recursos naturales se ha garantizado en el plano constitucional. UN وعلى ذلك فقد أصبح حق تملك الموارد الطبيعية مكفولا على المستوى الدستوري.
    496. No ha habido ningún cambio al nivel constitucional UN 496- لم يحدث أي تغير على المستوى الدستوري.
    México entiende bien, por haberlas vivido, las dificultades que entraña la ratificación de un tratado que incide de manera tan poderosa en el sistema interno de procuración de justicia y que requiere de complejas reformas legislativas inclusive a nivel constitucional. UN وتدرك المكسيك جيدا من تجربتها الخاصة الصعوبات التي تكتنف التصديق على معاهدة لها هذا التأثير القوي على نظام العدالة الجنائية المحلي، وتتطلب إصلاحات تشريعية معقدة، بما في ذلك على المستوى الدستوري.
    La incorporación del Pacto a nivel constitucional entraña algunas dificultades. UN 50- وأردف بقوله إن إدراج العهد عن المستوى الدستوري قد مثّل بعض الصعاب.
    49. La protección contra la tortura y los tratos inhumanos está contemplada, a nivel constitucional, en el artículo 28 de la Ley básica. UN 49- يُكفل عدم التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية على المستوى الدستوري بموجب المادة 28 من القانون الأساسي.
    En este sentido, se instituyó un marco jurídico a nivel constitucional para prevenir la discriminación. UN ٤٤ - وفي هذا الصدد، تم وضع إطار قانوني على المستوى الدستوري لمنع التمييز.
    También es conforme con el artículo 71 de la Constitución que, entre otras cosas, ampara específicamente, a nivel constitucional, los derechos de las personas con discapacidad. UN ويتمشى أيضاً مع مواد أخرى منها المادة 71 من الدستور البرتغالي التي تضمن بالتحديد حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على المستوى الدستوري.
    A. nivel constitucional 23 UN المستوى الدستوري
    Medidas a nivel constitucional UN تدابير على المستوى الدستوري
    17. Además, cabe señalar que en el párrafo 2 del artículo 38 de la Ley fundamental se establece una protección especial, a nivel constitucional, de los derechos e intereses legítimos de las mujeres. UN 17 - تجدر الإشارة، علاوة على ذلك، إلى أن المادة 38 (2) من القانون الأساسي تنص صراحة على حماية إضافية خاصة لحقوق المرأة ومصالحها المشروعة على المستوى الدستوري.
    1. El nivel constitucional UN المستوى الدستوري
    2. Garantía a nivel constitucional UN 2- الضمانة على المستوى الدستوري
    48. La República de Moldova consideró importante la medida de otorgar rango constitucional a la institución del Ombudsman. UN 48- واعتبرت جمهورية مولدوفا أن الارتقاء بوظيفة أمين المظالم إلى المستوى الدستوري خطوة هامة.
    Igual procedimiento fue previsto para el nombramiento del Procurador para la Defensa de los Derechos Humanos, institución creada con rango constitucional por esos mismos acuerdos como un mecanismo cuasijurisdiccional de protección a los derechos humanos, que en el marco democrático de la separación de los poderes y como parte del Ministerio Público debe además reforzar los mecanismos de fiscalización del Estado y de defensa de la legalidad. UN واستهدف اﻹجراء نفسه تعيين نيابة الدفاع عن حقوق اﻹنسان، وهي مؤسسة أنشئت على المستوى الدستوري بموجب الاتفاقات كآلية شبه اختصاصية لحماية حقوق اﻹنسان تقوم، ضمن اﻹطار الديمقراطي للفصل بين السلطات، وكجزء من مكتب مدير النيابات العامة، بدعم آلية الرصد المتوفرة لدى الدولة لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    53. Aunado a lo anterior, en enero de 1992 se llevó a cabo una importante adición al artículo 102 de la Constitución General de la República, mediante la cual se elevó a rango constitucional a la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN ٣٥- وإلى جانب ما سبق أجريت في كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ إضافة هامة إلى المادة ٢٠١ من دستور الجمهورية العام، رفعت بمقتضاها لجنة حقوق اﻹنسان إلى المستوى الدستوري.
    En Eslovenia los derechos humanos y las libertades fundamentales se refrendan en el plano constitucional, concretamente en el capítulo II de la Constitución de Eslovenia. UN وحقوق الإنسان والحريات الأساسية منصوص عليها أيضا في سلوفينيا على المستوى الدستوري - وعلى وجه التحديد في الفصل الثاني من الدستور السلوفيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد