ويكيبيديا

    "المستوى الفردي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nivel individual
        
    • individuales
        
    • plano individual
        
    • título individual
        
    • nivel personal
        
    • el individual
        
    Por consiguiente, la paz positiva dependía de la seguridad a nivel individual. UN ونتيجة لذلك، يتوقف السلم الإيجابي على الأمن على المستوى الفردي.
    Tanto en el nivel individual como en el de las relaciones entre naciones, es la humillación la que hiere la dignidad y el respeto de sí mismo. UN إن الامتهان؛ على المستوى الفردي وكذلك على مستوى العلاقات بين الدول، هو الذي ينال من الكرامة واحترام الذات.
    Busca promover estilos de vida sanos a nivel individual, familiar y colectivo, trabajando en un ámbito municipal; UN يسعى هذا البرنامج الى ترويج أساليب الحياة الصحية على المستوى الفردي واﻷسري والجماعي، وذلك على نطاق البلديات؛
    Los Estados y las regiones tienen intereses amplios y variados, tanto individuales como colectivos. UN إن للدول والمناطق مصالح عريضة ومتنوعة، على كل من المستوى الفردي والجماعي.
    En consecuencia, se podría decir que si bien existe una toma de conciencia en el plano individual, no existe voluntad colectiva. UN وبالتالي يمكن القول إن الوعي موجود على المستوى الفردي ولكن اﻹرادة الجماعية لا وجود لها.
    Además, se celebran frecuentes reuniones con los Estados Miembros, tanto a nivel individual como en grupos. UN وبالإضافة إلى ذلك تُعقد اجتماعات متكررة مع الدول الأعضاء على المستوى الفردي أو الجماعي.
    El género y la igualdad entre los géneros son influenciados por condiciones y estructuras, más allá del nivel individual. UN وقضايا الجنسين والمساواة بين الجنسين يتأثران بأحوال وهياكل تتجاوز المستوى الفردي.
    A nivel individual, es necesario reforzar la capacidad de actuación de las mujeres, brindándoles también mecanismos de protección y de indemnización. UN وعلى المستوى الفردي قالت إن من المهم تعزيز العمل الذي تقوم به المرأة وإتاحة آليات الحماية والتعويض.
    Estimación para 2009: empadronamiento preciso de los votantes a nivel individual para las elecciones parlamentarias nacionales UN التقديرات لعام 2009: استكمال تسجيل الناخبين للانتخابات النيابية الوطنية بصورة دقيقة حتى المستوى الفردي
    De este modo, una conducta que es natural y racional a nivel individual es perjudicial para la economía en su conjunto. UN وعلى هذا النحو، فالسلوك الطبيعي والرشيد على المستوى الفردي يعوق الاقتصاد على المستوى الإجمالي.
    Para reducir esta consecuencia macroeconómica adversa es necesario inducir un cambio de conducta a nivel individual. UN وللحد من هذا الأثر الاقتصادي الكلي الضار، لا بد من إحداث تغيير في السلوكيات على المستوى الفردي.
    Resultado en 2009: inscripción de votantes para las elecciones parlamentarias nacionales concluida en forma exacta en el nivel individual UN الفعلي في عام 2009: استكمال تسجيل الناخبين للانتخابات النيابية الوطنية بصورة دقيقة حتى المستوى الفردي
    Gracias a la fraternidad, la alianza debería volverse sustancial a nivel individual, así como entre las instituciones públicas y las organizaciones privadas. UN وينبغي أن تقوم الشراكة على أساس الإخاء على المستوى الفردي وكذلك بين المؤسسات العامة والمنظمات الخاصة.
    A nivel individual, las personas que no podían permitirse una vivienda necesitaban ayuda del Estado. UN فهناك على المستوى الفردي الأشخاص الذين لا يملكون ثمن الإسكان ويحتاجون إلى دعم الدولة.
    En los últimos tiempos también estamos descubriendo que lo que sucede en nuestro cerebro a nivel individual tiene repercusiones a escala colectiva. UN وفي الآونة الأخيرة، اكتشفنا أيضا أن ما يحدث في عقولنا على المستوى الفردي يؤثر على المستوى الجماعي.
    Tenemos que crear organizaciones en las que cooperar resulte útil a nivel individual para las personas. TED نحن بحاجة لخلق منظمات يكون فيها التعاون مفيداً للناس على المستوى الفردي.
    La crisis Siria dejó en claro cuán increíblemente imposible sería alcanzar a familias a nivel individual. TED حيث وضحت الأزمة السورية هذا الأمر أنه كيف من الصعب الوصول للعائلات على المستوى الفردي.
    Y desde la Inquisición, hemos lidiado con problemas a nivel individual. TED ومنذ بدأت محاكم التفتيش، بدأنا بالتعامل مع المشكلات على المستوى الفردي.
    Los pequeños sistemas individuales o comunitarios de bombeo están empezando a adquirir una gran importancia para aumentar la producción alimentaria. UN وقد بدأت مشاريع المضخات الصغيرة سواء على المستوى الفردي أو الجماعي تقوم بدور مهم في زيادة انتاج اﻷغذية.
    Los intentos de establecer una relación entre la salud y la productividad en el plano individual han sido más fructíferos. UN وتحظى محاولات تحديد العلاقة بين الصحة واﻹنتاجية على المستوى الفردي بمزيد من النجاح.
    Creo que todos los países en desarrollo deberían explorar la manera de movilizar nuestros recursos limitados, a título individual y colectivo, incluso a la vez que solicitamos asistencia. UN وأعتقد أنه ينبغي لكل البلدان النامية أن تستكشف كيفية تعبئة مواردنا المحدودة، على المستوى الفردي والمستوى الجماعي، حتى ونحن نسعى إلى الحصول على المساعدة.
    Se está concediendo mayor importancia a mejorar la actuación profesional no sólo a nivel personal sino también a nivel de equipo, dependencia funcional y departamento. UN ويجري وضع تركيز متزايد على تحسين الأداء، لا على المستوى الفردي فحسب بل أيضا على مستويات الأفرقة ووحدات العمل والإدارات.
    36. En el Programa de Acción se reconoció que un mayor conocimiento, comprensión y compromiso del público en todos los niveles, desde el individual hasta el internacional, eran vitales para el logro de sus metas y objetivos. UN ٣٦ - ويقر برنامج العمل بأن من الحيوي زيادة وعي الجمهور وفهمه والتزامه على جميع المستويات، ابتداء من المستوى الفردي إلى المستوى الدولي، من أجل تحقيق أهداف ومقاصد برنامج العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد