A. El sistema a nivel sectorial: directores de programas y organismos intergubernamentales | UN | المنظومة على المستوى القطاعي: مديرو البرامج والهيئات الحكومية الدولية المتخصصة |
Se profundizó la aplicación del método programático a nivel sectorial o temático. | UN | وتعزز تطبيق النهج البرنامجي على المستوى القطاعي أو المواضيعي. |
En la actualidad, las cuestiones forestales se abordan en distintos marcos de planificación a nivel sectorial que cuentan con respaldo internacional. | UN | ويجري حاليا تناول الحراجة في عدة أطر للتخطيط على المستوى القطاعي التي تتمتع بدعم دولي. |
Reunión Consultiva y de Coordinación entre el Ministro de Estado de Asuntos de la Mujer y los representantes sectoriales | UN | اجتماع التشاور والتنسيق بين وزير الدولة لشؤون دور المرأة ومسؤولي المستوى القطاعي اﻷول |
También se recomendó la adopción de enfoques a escala sectorial que integraran las prioridades de tipo social, económico y financiero, y que promovieran las sinergias entre las actividades de transferencia de tecnología, y las del MDL y los PNA. | UN | وأوصي أيضاً بأن تُتبع على المستوى القطاعي نهج تدمج الأولويات الاجتماعية والاقتصادية والمالية وتدعم أوجه التآزر في أنشطة نقل التكنولوجيا وآلية التنمية النظيفة وبرامج عمل التكيف الوطنية؛ |
En la actualidad la silvicultura se incluye en diversos marcos de planificación a nivel sectorial que cuentan con respaldo internacional: | UN | ويجري في الوقت الراهن طرق مسألة الحراج في عدة أطر تحظى بالدعم الدولي للتخطيط على المستوى القطاعي وهي كاﻵتي: |
Esta estrategia tenía por objeto crear sensibilización y conocimiento y promoverlos en relación con los marcos y objetivos de género a nivel sectorial. | UN | وتهدف هذه الاستراتيجية إلى خلق وتعزيز الوعي وفهم أطر البعد الجنساني وأهدافه على المستوى القطاعي. |
342. Se conciertan acuerdos a nivel sectorial: | UN | 342- وأبرمت اتفاقات على المستوى القطاعي: |
Esto puede deberse a la falta de personal cualificado y a la existencia de prioridades contrapuestas a nivel sectorial y en los planes de desarrollo locales y municipales. | UN | وقد يُعزى هذا إلى نقص الموظفين المؤهلين وتنافس الأولويات على المستوى القطاعي وفي خطط التنمية المحلية والبلدية. |
Además, se han logrado progresos impartiendo orientación técnica a nivel sectorial sobre cuestiones relacionadas con el Programa, como la gestión de las aguas de desecho y los nutrientes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تحقق تقدم على صعيد تقديم التوجيهات التقنية على المستوى القطاعي بشأن القضايا ذات الصلة بالبرنامج مثل إدارة المياه المستعملة والمغذيات. |
La evaluación se basó en los Objetivos de Desarrollo del Milenio y se desglosó a nivel sectorial. | UN | وقد استند التقييم إلى الأهداف الإنمائية للألفية، واتُّخذت خطوة إضافية للتقسيم على المستوى القطاعي. |
Las Naciones Unidas suelen tener una ventaja comparativa a nivel sectorial. | UN | والمنظمة غالبا ما تكون لديها مزية نسبية على المستوى القطاعي. |
A. El sistema a nivel sectorial: directores de programas | UN | ألف - المنظومة على المستوى القطاعي: مديرو البرامج |
Dicha información debe abarcar todos los aspectos de la demanda y oferta de energía a nivel sectorial a fin de determinar los sectores y subsectores que deben considerarse prioritarios y en los que los esfuerzos de conservación tendrán efectos máximos. | UN | وهناك حاجة للمعلومات بشأن امدادات الطاقة والطلب عليها على المستوى القطاعي بغية تعيين القطاعات والقطاعات الفرعية التي ينبغي بذل جهود لحفظ الطاقة فيها قبل غيرها والتي يمكن أن تحقق أكبر أثر. |
El enfoque programático es otra importante característica de la resolución, que desempeñará un papel importante para lograr una respuesta lógica e integrada de los donantes a las prioridades de desarrollo de los gobiernos a nivel sectorial e intersectorial. | UN | ويعتبر النهج البرنامجي سمة هامة أخرى للقرار وسيضطلع بدور رئيسي في كفالة الاستجابات المنطقية والمتكاملة من جانب المانحين للأولويات الانمائية الحكومية على المستوى القطاعي والمشترك بين القطاعات. |
A la larga, los segmentos más pobres de la sociedad serán los verdaderos perdedores de las continuas distorsiones de política, tanto a nivel sectorial como macroeconómico. | UN | وعلى اﻷجل الطويل، ستكون أفقر قطاعات المجتمع هي الجانب الخاسر الحقيقي من استمرار اختلال السياسات، سواء على المستوى القطاعي أو المستوى الاقتصادي الكلي. |
Con respecto de los programas, se está celebrando una serie de debates sectoriales para determinar la manera más eficaz de incorporar en ellos las cuestiones de género. | UN | وعلى مستوى البرامج، تدور حاليا سلسلة من المناقشات على المستوى القطاعي لتحديد أنجع السبل لتعميم المنظور الجنساني. |
Ello facilitaría la aplicación eficaz de ambas opciones, y su incorporación en la planificación y el desarrollo sectoriales. | UN | ويؤدي ذلك إلى تيسير التنفيذ الفعال للخيارين معاً، فضلاً عن دمجهما في التخطيط والتنمية على المستوى القطاعي. |
Asimismo, se podrán convocar reuniones sectoriales para evaluar aspectos concretos del Plan. | UN | ويمكن لها أيضا أن تعقد اجتماعات على المستوى القطاعي لتقييم جوانب معينة في الخطة. |
También puede facilitar este proceso la creación de centros tecnológicos que se encarguen de la labor de desarrollo de los resultados básicos de las investigaciones realizadas por las universidades, planes de promoción empresarial, incentivos públicos para la innovación, fondos de capital de riesgo para empresas de alta tecnología e instalaciones especializadas de investigación y formación a escala sectorial. | UN | ويمكن أيضاً تيسير هذه العملية بإنشاء مراكز للتكنولوجيا للقيام بأعمال إنمائية استناداً إلى نتائج البحوث الأساسية الصادرة عن الجامعات ومخططات تشجيع روح المبادرة، وحوافز الابتكار الحكومية، وصناديق رأس المال الاستثماري للشركات ذات التكنولوجيا الرفيعة، ومرافق البحث والتدريب المتخصصة على المستوى القطاعي. |
Sin embargo, la presente nota no se extiende en un análisis de estos aspectos decisivos, si no que se centra en lo que debe hacerse en el plano sectorial. | UN | على أن هذه المذكرة، لا تتطرق إلى بحث هذه الجوانب الحيوية، لكنها تركز على ما يجب القيام به على المستوى القطاعي. |
Se lograron progresos en las reuniones de la Comisión Militar de Coordinación a nivel de sectores. | UN | وتحقق تقدم في اجتماعات لجنة التنسيق العسكرية على المستوى القطاعي. |
Celebración de reuniones periódicas de representantes de las fuerzas en pugna con el Comandante de la Fuerza y el Jefe del Estado Mayor y de reuniones frecuentes a nivel de sector | UN | تشمل الاتصالات عقد اجتماعات دورية على مستوى قائد القوة ورئيس الأركان، وعقد اجتماعات متواترة على المستوى القطاعي مع ممثلي قوات كل من الخصمين |
Para ello se requieren intervenciones estratégicas en materia de políticas a nivel nacional, regional y sectorial. | UN | وهذا يتطلب تدخلات في مجال السياسة الاستراتيجية على الصعيدين الوطني والإقليمي، وكذلك على المستوى القطاعي. |
[Nota: Se introducirían disposiciones con el fin de establecer los parámetros para calcular la cantidad atribuida a cada Parte que haya consignado en su plan rector nacional algún compromiso cuantificado de limitación o reducción de las emisiones referido al conjunto de la economía o a sus sectores, y para calcular las emisiones a efectos de la verificación de dichos compromisos. | UN | [ملاحظة: تُدرج أحكام لوضع المعايير لحساب الكمية المسندة لكل طرف مع تسجيل التزامه بالحد أو الخفض على صعيد الاقتصاد كله أو على المستوى القطاعي في جدوله الوطني، ولحساب الانبعاثات لأغراض التحقق من هذه الالتزامات. |
* Estimaciones de la UNCTAD sobre la base de las recientes tendencias de la productividad laboral por sectores. | UN | * تقديرات وضعها الأونكتاد على أساس الاتجاهات الحديثة لإنتاجية العمل على المستوى القطاعي. |