ويكيبيديا

    "المستوى القطري في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nivel nacional en
        
    • nivel de los países en
        
    • nivel de país en
        
    • plano nacional en
        
    • programas en
        
    • plano del país en
        
    • nivel de los países es el
        
    • distintos países figuran en
        
    • nivel de los países tiene lugar en
        
    Para la puesta en práctica de la Estrategia se prepararon planes y actividades a nivel nacional en países productores importantes. UN وقد اضطلع بتنفيذ هذه الاستراتيجية بوضع خطط عمل على المستوى القطري في البلدان المنتجة الرئيسية.
    Entre esas dificultades está la necesidad de disponer inmediatamente de fondos para emprender programas a nivel nacional en situaciones de crisis. UN ومن بين هذه التحديات الحاجة إلى التوفير الفوري للأموال لمباشرة المشاريع على المستوى القطري في حالات الأزمات.
    El Pakistán también toma nota de la cooperación mantenida entre la ONUDI y diversas organizaciones internacionales a nivel mundial, así como a nivel de los países en el marco de los equipos de las Naciones Unidas en los países piloto. UN وتلاحظ باكستان أيضا التعاون بين اليونيدو ومختلف المنظمات الدولية على الصعيد العالمي وكذلك على المستوى القطري في إطار الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في البلدان الرائدة.
    Como siempre, Tanzanía está dispuesta a cumplir con su parte y promete su apoyo pleno a la Comisión en Nueva York y a nivel de los países en el proceso de aplicación de las recomendaciones. UN وتنزانيا على استعداد، كشأنها دائما، لأن تقوم بواجبها وهي تتعهد بتقديم دعمها للجنة بناء السلام في نيويورك وعلى المستوى القطري في عملية تنفيذ التوصيات.
    Factores importantes a nivel de país en este cambio ha sido el establecimiento de políticas macroeconómicas sólidas y estables y de políticas comerciales orientadas al exterior. UN وكان لسلامة وثبات السياسات الاقتصادية الكلية والسياسات التجارية المنفتحة على الخارج دور هام كعوامل فاعلة على المستوى القطري في هذا التغيير.
    Los programas tenían en su mayoría una buena calidad y todos ellos eran coherentes con otros documentos preparados en el plano nacional en el contexto de otras iniciativas. UN وأشار إلى أن معظم هذه البرامج يتسم بنوعية جيدة كما أن هذه البرامج جميعها متوافقة مع الوثائق الأخرى التي أعدت على المستوى القطري في سياق مبادرات أخرى.
    En particular, el Consejo insistió en la necesidad de destinar más recursos a la elaboración del sistema a nivel nacional en todas las regiones. UN وعلى وجه الخصوص، أكد المجلس الحاجة إلى زيادة تخصيص الموارد اللازمة لإنشاء هذه النظم على المستوى القطري في جميع الأقاليم.
    Esos objetivos no deben aplicarse de manera uniforme a nivel nacional en todos los casos. UN فينبغي عدم تطبيق الغايات بشكل متماثل على المستوى القطري في جميع الحالات.
    El PNUMA ha procurado mejorar el carácter complementario y las comunicaciones entre los convenios, a nivel nacional, en esferas tales como la creación de capacidad y la presentación de datos. UN 61 - يحاول برنامج الأمم المتحدة للبيئة جاهداً أن يزيد من التكامل والتواصل بين الاتفاقيات على المستوى القطري في مجالات مثل بناء القدرات وإعداد التقارير.
    Las delegaciones pidieron al PNUD y al UNFPA que estudiaran el papel que podrían desempeñar los organismos bilaterales a nivel nacional en la aplicación de las recomendaciones del Equipo mundial de tareas. UN وطلبت الوفود من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان النظر في الدور الذي يمكن أن تضطلع به الوكالات الثنائية على المستوى القطري في تنفيذ توصيات فريق العمل العالمي.
    Se celebraron seminarios regionales con representantes del UNFPA, la OMS y los gobiernos y, posteriormente se realizaron diversas actividades a nivel nacional en todas las regiones. UN وقد عقدت حلقات عمل مُثّل فيها الصندوق، ومنظمة الصحة العالمية والحكومات، أعقبها تنفيذ أنشطة على المستوى القطري في جميع المناطق.
    Por ejemplo, el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo contribuye más del 30% de la AOD total a nivel de los países en el 25% de los países de ingresos bajos y el 29% de los países en situación de fragilidad en comparación con el 14% en todo el mundo. UN فعلى سبيل المثال، يساهم الجهاز بأكثر من 30 في المائة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية على المستوى القطري في 25 في المائة من البلدان المنخفضة الدخل وفي 29 في المائة من البلدان التي تمر بأوضاع هشة، مقابل نسبة 14 في المائة على الصعيد العالمي.
    Por medio de su presencia a nivel de los países en todo el mundo, las redes locales han desempeñado un papel fundamental para que el Pacto Mundial sea verdaderamente mundial. UN وتؤدي تلك الشبكات، من خلال وجودها على المستوى القطري في جميع أنحاء العالم، دورا حاسما في إكساب الميثاق العالمي طابعا عالميا حقيقيا.
    La DCR de América Latina y el Caribe ha recopilado información y organizado bases de datos a nivel de los países en esferas específicas, como las instituciones científicas y de vigilancia y las comisiones parlamentarias. UN وما فتئت وحدة التنسيق الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبي تجمع المعلومات وتنظم قواعد البيانات على المستوى القطري في مجالات محددة، مثل المؤسسات العلمية ومؤسسات الرصد واللجان البرلمانية.
    El informe presenta iniciativas del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) para lograr que las Naciones Unidas presten apoyo integrado al seguimiento de conferencias a nivel de los países y en él se analiza la aplicabilidad de los mecanismos de coordinación a nivel de los países en la esfera de la erradicación de la pobreza. UN ويعرض التقرير مبادرات لجنة التنسيق اﻹدارية من أجل تكامل الدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة للمتابعة على المستوى القطري للمؤتمرات، وتحليلات ﻵليات التنسيق ذات الصلة على المستوى القطري في مجال القضاء على الفقر.
    Los adelantos a nivel de los países en la utilización del sistema de coordinadores residentes para apoyar la coordinación en todo el sistema de las actividades de erradicación de la pobreza son notables en algunos países pero limitados en otros. UN ٦٢ - إن التقدم المحرز على المستوى القطري في استخدام نظام المنسقين المقيمين لدعم تنسيق أنشطة القضاء على الفقر على نطاق المنظومة قد أصبح جليا في بعض البلدان، لكنه ربما ظل محدودا حتى اﻵن في بلدان أخرى.
    En 2004, inició una labor de asesoramiento a nivel de país en ocho países piloto, a saber, Camboya, Etiopía, Ghana, Kenya, la República Dominicana, el Senegal, Tayikistán y el Yemen. UN واستهل في 2004 عملا استشاريا على المستوى القطري في ثمانية بلدان نموذجية, هي إثيوبيا، والجمهورية الدومينيكية، والسنغال، وطاجيكستان، وغانا، وكمبوديا، وكينيا، واليمن.
    Durante 2009 la Dependencia de Investigaciones de la Oficina de Auditoría Interna dirigió conjuntamente la capacitación a nivel de país en el Pakistán, la India y Bangladesh. UN 24 - وفي عام 2009، شاركت وحدة التحقيقات التابعة لمكتب المراجعة الداخلية في قيادة دورة تدريب على المستوى القطري في باكستان وبنغلاديش والهند.
    Con ese fin se amplió la estructura de apoyo del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo mediante un enfoque aparte de las prácticas institucionales y el liderazgo en el plano nacional en el ámbito de las operaciones. UN ووصولا لهذه الغاية، جرى تعزيز هيكل دعم إطلاق إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بالتركيز بصورة مستقلة على ممارسات تسيير الأعمال، والقيادة على المستوى القطري في مجال العمليات.
    Como socio neutral, el PNUD tiene una ventaja comparativa considerable en este ámbito y contribuye, con su presencia y sus programas en los países, al establecimiento de un diálogo mundial y regional y al intercambio de experiencias para la ordenación sostenible de los recursos naturales. UN ويحتفظ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كشريك حيادي، بميزة نسبية هامة في هذا المجال ويسهم من خلال وجوده وبرامجه على المستوى القطري في إيجاد حوار عالمي وإقليمي وفي تبادل الخبرات من أجل إدارة الموارد الطبيعية بشكل مستدام.
    El PNUD debía contar con los medios necesarios para cumplir con su mandato y, al respecto, debía fortalecer la coordinación en el plano del país en Myanmar. UN ويجب أن تتوافر للبرنامج الإنمائي الوسائل اللازمة لتنفيذ ولايته، وعليه في هذا الصدد أن يعزز التنسيق على المستوى القطري في ميانمار.
    227. El principal mecanismo del Fondo para proporcionar asistencia técnica al nivel de los países es el de los equipos de apoyo a los países, de los cuales, actualmente hay ocho en funcionamiento. UN ٢٢٧ - وتتمثل اﻵلية الرئيسية التي يستخدمها الصندوق لتوفير المساعدة التقنية على المستوى القطري في فرق الدعم القطري، التي توجد منها حاليا ثماني فرق عاملة.
    156. Los pormenores de los programas correspondientes a los distintos países figuran en el documento EC/47/SC/CRP.38, presentado al Comité Permanente en su octava reunión. UN ثالثاً - البرامـــج ٦٥١- ترد تفاصيل عن البرامج على المستوى القطري في الوثيقة EC/47/SC/CRP.38 التي قدمت الى الاجتماع الثامن للجنة الدائمة.
    5. Destaca que la programación de todos los recursos del PNUD a nivel de los países tiene lugar en el contexto de las estrategias y prioridades nacionales de desarrollo y se basa en los análisis de las necesidades, incluso mediante el proceso de las Naciones Unidas de evaluación común para los países, centrándose principalmente en apoyar a los países en que se ejecutan programas para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio*; UN 5 - يشدد على أن تتم برمجة جميع موارد البرنامج الإنمائي على المستوى القطري في سياق الاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية، واستنادا إلى تحليل الاحتياجات، بما في ذلك عن طريق عملية التقييمات القطرية المشتركة التي تقوم بها الأمم المتحدة، حيث يكون محط التركيز الأساسي هو دعم البلدان المشمولة بالبرامج في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد