ويكيبيديا

    "المستوى المقرر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nivel que
        
    • nivel previsto
        
    • nivel prescrito
        
    • nivel establecido
        
    • rango que
        
    • nivel decidido
        
    • cuantía establecida
        
    • calculado
        
    Esas discrepancias se examinarán en 1999 y se analizarán con más detenimiento en el contexto del examen de alto nivel que se realizará en el año 2000. UN وسيتم فحص الاختلافات في عام ١٩٩٩ ومواصلة بحثها في سياق الاستعراض الرفيع المستوى المقرر إجراؤه في بيجين عام ٢٠٠٠.
    Uno de los acontecimientos centrales de 2005 será la reunión plenaria de alto nivel que se celebrará en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN وستصبح الجلسة العامة الرفيعة المستوى المقرر عقدها في مقر الأمم المتحدة في نيويورك أحد الأحداث الرئيسية لعام 2005.
    En este sentido, deseamos saludar y alentar la celebración de los eventos de alto nivel que han tenido lugar de forma paralela a este período de sesiones. UN وبهذا الخصوص، فإننا نرحب بعقد الأحداث الرفيعة المستوى المقرر تنظيمها بالترادف مع هذه الدورة ونحث على ذلك.
    El diálogo de alto nivel previsto para el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General en 2006 proporcionará otra vía importante para actuar de manera concertada. UN وسيقدم الحوار الرفيع المستوى المقرر عقده أثناء الدورة الستين للجمعية العامة في عام 2006 محفلا إضافيا للعمل المنسق.
    En consecuencia, el nivel de la reserva operacional de la UNOPS se redujo a 17,4 millones de dólares a fines de 1999, es decir, 28% por debajo del nivel prescrito de 24,3 millones de dólares. UN ونتيجة لذلك، انخفض مستـــوى الاحتياطي التشغيلي لمكتب الأمـــم المتحـــدة لخدمـــات المشاريـــع إلى 17.4 مليون دولار في نهاية عام 1999، أو إلى 28 في المائة دون المستوى المقرر وهو 24.3 مليون دولار.
    No es necesario incrementar el nivel establecido del Fondo pero el saldo actual es muy inferior a ese nivel debido a las cuotas no pagadas al presupuesto ordinario. UN وإنه لا حاجة الى زيادة المستوى المقرر للصندوق، غير أن الرصيد الحالي يقل كثيرا عن ذلك المستوى وذلك بسبب الاشتراكات غير المسددة للميزانية العادية.
    Debemos centrar aún más nuestros esfuerzos en el programa de desarrollo con miras a la reunión de alto nivel que se celebrará el próximo año. UN وينبغي أن نشحذ تركيزنا على خطة التنمية استعدادا للاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في العام القادم.
    También propone algunas cuestiones fundamentales para su examen en el diálogo de alto nivel que tendrá lugar en 2013. UN وتقترح أيضا بعض المسائل الرئيسية التي يتعين أن ينظر فيها الحوار الرفيع المستوى المقرر عقده في عام 2013.
    De manera urgente pedimos que esta cuestión sea estudiada detalladamente por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, durante la reunión del segmento de alto nivel que se ha de convocar el año próximo. UN ونوصي على وجه السرعة بإجراء ذلك باعتباره أمـــرا جديرا بأن تدرسه بالتفصيل لجنة التنمية المستدامة في جزئها الرفيع المستوى المقرر انعقاده في العام القادم.
    En ese sentido, el Consejo consideró que la reunión de alto nivel que se celebraría en Ginebra sería una buena oportunidad para que las partes demostraran su empeño en revitalizar el proceso de paz. UN وقد ارتئي في هذا الصدد أن الاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في جنيف سيكون فرصة جيدة للطرفين ﻹثبات التزامهما بنفح نفس جديد في العملية السلمية.
    Por último, se instó a que asistieran a la serie de sesiones de alto nivel que se celebraría antes de la clausura de la Primera Conferencia de Examen los dignatarios de más alto rango posible. UN وختاماً، حث الاجتماع على المشاركة على أعلى مستوى ممكن في الجزء الرفيع المستوى المقرر عقده في نهاية المؤتمر الاستعراضي الأول.
    Esperamos con interés la reunión de alto nivel que tendrá lugar el próximo año, en la que se examinarán los progresos en el logro de estos objetivos tal como figuran en la Declaración del Milenio. UN ونتطلع إلى الجلسة الرفيعة المستوى المقرر عقدها العام المقبل، وهي الجلسة التي ستستعرض التقدم المحرز في تحقيق تلك الأهداف كما ينص عليها إعلان الألفية.
    El diálogo de alto nivel que va a celebrar sobre este tema la Asamblea General en 2006 ofrecerá una importante oportunidad para abordar las difíciles cuestiones planteadas. UN كما سيتيح الحوار الرفيع المستوى المقرر أن تعقده الجمعية العامة في عام 2006 بشأن هذا الموضوع فرصة هامة لتناول المشاكل الصعبة المتعلقة بهذه المسألة.
    Por ello, acoge con satisfacción el diálogo de alto nivel que se celebrará en 2006 y está convencida de que la Organización Internacional para las Migraciones debe participar en dicho diálogo. Además, celebra su contribución a escala regional y subregional. UN ولذلك فإنها ترحّب بالحوار الرفيع المستوى المقرر إجراؤه في عام 2006 وتؤمن إيماناً قويا بأنه ينبغي لمنظمة الهجرة الدولية أن تشارك في الحوار وترحّب بمساهمتها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Continuar procurando aumentar el nivel de la reserva operacional hasta alcanzar el nivel previsto. UN مواصلة الجهود الراميـــة إلــى زيـادة مستوى الاحتياطـــي التشغيلـــي إلى أن يصل إلى المستوى المقرر.
    En ese sentido, el diálogo de alto nivel previsto para 2006 ofrecerá nuevas oportunidades de examinar las muchas facetas de este fenómeno. UN وفي هذا الصدد فإن الحوار الرفيع المستوى المقرر إجراؤه في عام 2006 سيتيح فرصا جديدة للنظر في المظاهر العديدة لهذه الظاهرة.
    En el párrafo 23, el CCI aceptó la recomendación de la Junta de que continuara procurando aumentar el nivel de la reserva operacional hasta alcanzar el nivel previsto. UN 27 - في الفقرة 23، وافق مركز التجارة الدولية على توصية المجلس بأن يتابع جهوده من أجل زيادة الاحتياطي التشغيلي حتى بلوغه المستوى المقرر.
    No obstante, en años anteriores, varias Partes que habían sobrepasado el nivel prescrito de producción o consumo de una determinada sustancia controlada en un año concreto explicaron que el exceso de producción o consumo representaba: UN ورغماً عن ذلك، ففي السنوات السابقة، قام عدد من الأطراف التي تجاوزت المستوى المقرر لإنتاج أو استهلاك مادة معينة خاضعة للرقابة بالنسبة لسنة محددة بتوضيح أن إنتاجها أو استهلاكها الزائد يمثل:
    No obstante, en años anteriores, varias Partes que habían sobrepasado el nivel prescrito de producción o consumo de una determinada sustancia controlada en un año concreto explicaron que el exceso de producción o consumo representaba: UN ورغماً عن ذلك، ففي السنوات السابقة، قام عدد من الأطراف التي تجاوزت المستوى المقرر لإنتاج أو استهلاك مادة معينة خاضعة للرقابة بالنسبة لسنة محددة بتوضيح أن إنتاجها أو استهلاكها الزائد يمثل:
    Es imprescindible que el presupuesto se enmarque en el nivel establecido para el bienio. UN ٤٢ - ومضى قائلا إنه يتحتم أن تظل الميزانية في حدود المستوى المقرر لفترة السنتين.
    Continúan las actividades en procura de la detención de los nueve prófugos, y especialmente de los tres prófugos de alto rango que han de ser juzgados en el Tribunal. UN وتتواصل الجهود الرامية إلى ضبط الهاربين التسعة المتبقين، ولا سيما الهاربون الثلاثة الرفيعو المستوى المقرر مثولهم للمحاكمة أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    La suma asignada que se mantendrá en el correspondiente fondo de reserva de la Oficina, no superará el 50% de la obligación potencial y la Oficina deberá mantener la asignación en el nivel decidido. UN ولن يتجاوز المبلغ المخصص الذي يتعين الاحتفاظ به في صندوق الطوارئ المناسب التابع لمكتب خدمات المشاريع نسبة ٥٠ في المائة من الخصوم المحتملة وسيكون المكتب مسؤولا عن إبقاء المبلغ المخصص عند المستوى المقرر.
    Además, la Conferencia instó a los Estados Miembros a que pagasen sus cuotas pendientes a la mayor brevedad a fin de que fuera posible mantener la cuantía establecida. UN وحث المؤتمر أيضا الدول الأعضاء على أن تسدد اشتراكاتها المقررة المتأخرة في أقرب وقت ممكن حفاظا على المستوى المقرر لصندوق رأس المال المتداول.
    Siguen ejecutándose pocos proyectos de inversión pública, como lo demuestra el hecho de que el gasto de capital haya sido muy inferior al calculado. UN فما زال مستوى تنفيذ مشاريع الاستثمار العام ضعيفا، ويدل على ذلك الانخفاض الكبير في الإنفاق عن المستوى المقرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد