Recordando las resoluciones de las reuniones en la Cumbre árabes y la reunión del Consejo a nivel ministerial sobre el Golán árabe sirio ocupado, | UN | وإذ يتذكر قرارات القمم العربية وقرارات المجلس على المستوى الوزاري بشأن الجولان العربي السوري المحتل، |
Acogemos con beneplácito la celebración de una conferencia del Grupo de los Ocho a nivel ministerial sobre la delincuencia transnacional, que auspiciará la Federación de Rusia en 1999 en Moscú. | UN | ونرحب باستضافة الاتحاد الروسي لمؤتمر مجموعة اﻟ ٨ الذي سيعقد على المستوى الوزاري بشأن الجريمة العابرة للحدود في موسكو في عام ١٩٩٩. |
Belarús considera que es necesario continuar la práctica de celebrar sesiones públicas del Consejo al nivel ministerial sobre los problemas más graves que encara la comunidad internacional. | UN | وترى بيلاروس أنه من الضروري مواصلة ممارسة عقد جلسات مفتوحة للمجلس على المستوى الوزاري بشأن المشاكل الأكثر خطورة التي يواجهها المجتمع الدولي. |
También apoyamos mantener la práctica de los debates temáticos anuales a nivel ministerial sobre los problemas sociales, económicos, humanitarios y ecológicos más acuciantes. | UN | ونؤيد كذلك الإبقاء على ممارسة المناقشة المواضيعية السنوية على المستوى الوزاري بشأن المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية والإيكولوجية الأكثر إلحاحاً. |
:: Reuniones mensuales con la policía a nivel de los mandos superiores y de los ministerios para examinar el establecimiento a largo plazo de la primacía de la policía en relación con el mantenimiento del orden público y la desmilitarización a largo plazo del servicio de policía | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع الشرطة على مستوى القيادة العليا وعلى المستوى الوزاري بشأن إعطاء الأولوية للشرطة في الأجل الطويل فيما يتعلق بإنفاذ القوانين وتجريد قوة الشرطة من السلاح في المدى الطويل |
El 16 de noviembre, el Consejo de Seguridad celebró un debate a nivel ministerial sobre el Sudán. | UN | وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر، أجرى مجلس الأمن مناقشة على المستوى الوزاري بشأن السودان. |
El 16 de noviembre, el Consejo celebró un debate a nivel ministerial sobre el Sudán. | UN | وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد المجلس مناقشة على المستوى الوزاري بشأن السودان. |
La Comisión pidió al Secretario Ejecutivo que convocase en 1995 una reunión de nivel ministerial sobre el medio ambiente y el desarrollo en la que se discutirían temas relativos al medio ambiente, incluida la aplicación del Programa 21, y que le presentase en su 50º período de sesiones un informe sobre los planes concretos para la puesta en práctica del Programa 21 en la región. | UN | وطُلب من اﻷمين التنفيذي أن يعقد مؤتمرا في عام ١٩٩٥ على المستوى الوزاري بشأن البيئة والتنمية لمناقشة جميع المسائل المتصلة بالبيئة بما فيها تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وأن يقدم تقريرا الى اللجنة في دورتها الخمسين عن خطط محددة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في المنطقة. |
Nuevamente, expresamos nuestro más caluroso agradecimiento al Consejo de Seguridad por haber tomado la iniciativa positiva de convocar una reunión de nivel ministerial sobre África el 25 de septiembre. | UN | ومرة أخرى نتقدم بشكرنا إلى مجلس اﻷمن على اتخاذه المبادرة اﻹيجابية بعقد اجتماع على المستوى الوزاري بشأن أفريقيا في ٥٢ أيلول/سبتمبر. |
Reunión tripartita oficiosa a nivel ministerial sobre la prevención y la eliminación del trabajo infantil, organizada por la OIT, Ginebra, 12 de junio de 1996 | UN | الاجتماع الثلاثي غير الرسمي المعقود على المستوى الوزاري بشأن منع عمل اﻷطفال والقضاء عليه، والذي نظمته منظمة العمل الدولية، جنيف، ٢١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ |
El 24 de septiembre, el Ministro de Relaciones Exteriores de los Países Bajos, Jozias van Aartsen, presidió una sesión del Consejo de Seguridad a nivel ministerial sobre la cuestión de las armas pequeñas. | UN | في 24 أيلول/سبتمبر، ترأس وزير خارجية هولندا، يوزياس فان آرتسن، اجتماعا لمجلس الأمن على المستوى الوزاري بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة. |
Los objetivos de la reunión son los siguientes: examinar la situación en la región, que está sufriendo las consecuencias de un desastre ambiental sin precedentes; estudiar las principales cuestiones relacionadas con la cooperación subregional, y alcanzar un consenso a nivel ministerial sobre la preparación oportuna de un PASR. | UN | وفيما يلي أهداف الاجتماع: استعراض الحالة في المنطقة التي تعاني من نتائج كارثة بيئية لم يسبق لها مثيل؛ ومناقشة القضايا الرئيسية للتعاون دون الإقليمي؛ والتوصل إلى توافق آراء على المستوى الوزاري بشأن إعداد برنامج العمل دون الإقليمي في حينه. |
El debate a nivel ministerial sobre la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial tiene que ver, en particular, con la necesidad de volver a definir y distribuir funciones y responsabilidades entre los niveles de gobierno local, regional y mundial para aportar soluciones eficientes a la gestión de situaciones complejas y variadas en diferentes escalas. | UN | وتركزت المناقشات التي تمت علي المستوى الوزاري بشأن تنفيذ نتائج القمة العالمية حول الحاجة إلي إعادة تحديد وتقسيم الأدوار والمسؤوليات بين مستويات الإدارة المحلية، الإقليمية والعالمية لتقديم حلول فعالة لإدارة المواقف المعقدة والمتنوعة بدرجات متفاوتة. |
En el ámbito de la educación, se financió conjuntamente un seminario a nivel ministerial sobre posibilidades de inversión en el marco de la iniciativa Educación para Todos dirigida a 24 países, que se organizó en Burkina Faso para la región del África occidental y central. | UN | وفي قطاع التعليم، مُولت بصفة مشتركة حلقة عمل عقدت على المستوى الوزاري بشأن الخيارات الاستثمارية في مجال توفير التعليم للجميع، ضمت 24 بلدا، وتم تمويلها وتنظيمها في بوركينا فاسو لمنطقة غرب ووسط أفريقيا. |
(UNA027-03626) Diálogo de alto nivel (ministerial) sobre financiación para el desarrollo | UN | (UNA027-03626) الحوار الرفيع المستوى (الوزاري) بشأن تمويل التنمية |
Durante el período que cubre este informe, se mantuvieron reuniones consultivas a nivel ministerial sobre los planes de acción ambiental subregional para África oriental, central, meridional, norte y occidental. | UN | 41 - عقدت خلال هذه الفترة اجتماعات تشاورية على المستوى الوزاري بشأن خطط العمل البيئية دون الإقليمية لشرق ووسط وجنوبي وشمال وغرب أفريقيا. |
Los días 6 y 7 de enero el Consejo celebró un debate público a nivel ministerial sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina. | UN | وفي 6 و 7 كانون الثاني/يناير، أجرى المجلس مناقشة عامة على المستوى الوزاري بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين. |
En el mismo período de sesiones, la Comisión aprobó también la resolución 49/5, sobre el programa regional de aplicaciones de la tecnología espacial para el desarrollo, en la cual decidió celebrar en Beijing en 1994 una conferencia a nivel ministerial sobre aplicaciones de la tecnología espacial para el desarrollo en Asia y el Pacífico. | UN | وفي تلك الدورة، اتخذت اللجنة أيضا القرار ٤٩/٥، المعنون " البرنامج اﻹقليمي لتسخير التطبيقات الفضائية ﻷغراض التنمية " الذي قررت فيه أن يعقد في بيجينغ في عام ١٩٩٤ اجتماع على المستوى الوزاري بشأن تسخير التطبيقات الفضائية ﻷغراض التنمية في آسيا والمحيط الهادئ. |
Decidimos convocar en febrero de 1997, en Brazzaville, la conferencia subregional a nivel ministerial sobre el tema " Las instituciones democráticas y la paz en el África central " y destacamos la importancia de la participación efectiva de todos los Estados de la subregión en esa conferencia. | UN | ٢٨ - نقرر عقد المؤتمر دون اﻹقليمي على المستوى الوزاري بشأن مسألة " المؤسسات الديمقراطية والسلام في وسط أفريقيا " في شباط/فبراير ١٩٩٧ في برازافيل، ونؤكد أهمية المشاركة الفعالة لجميع دول المنطقة الفرعية في هذا المؤتمر. |
Reuniones mensuales con la policía a nivel de los mandos superiores y de los ministerios para examinar el establecimiento a largo plazo de la primacía de la policía en relación con el mantenimiento del orden público y la desmilitarización a largo plazo del servicio de policía | UN | عقد اجتماعات شهرية مع الشرطة على مستوى القيادة العليا وعلى المستوى الوزاري بشأن إعطاء الأولوية للشرطة على المدى الطويل فيما يتعلق بإنفاذ القوانين وتجريد قوة الشرطة من السلاح على المدى الطويل |
Su Grupo proponía que se convocara una reunión de rango ministerial sobre la cooperación en materia de transporte en tránsito. | UN | وقال إن مجموعته تقترح عقد اجتماع على المستوى الوزاري بشأن التعاون في ميدان النقل العابر. |