Se trata de un programa interdisciplinario aprobado por el Consejo de Ministros y aplicado a todos los niveles administrativos. | UN | وهذا البرنامج متعدد الاختصاصات اعتمده مجلس الوزراء وينفذ على كل المستويات الإدارية. |
El sistema abarcará todos los sectores así como todos los niveles administrativos del Gobierno. | UN | ومن شأن هذا النظام أن يشمل كل القطاعات إلى جانب جميع المستويات الإدارية للحكومة. |
Así pues, es imperativo que en los niveles administrativos adecuados exista la capacidad para la vigilancia y el control de los vectores. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى توفر القدرات في المستويات الإدارية المناسبة على رصد ومكافحة ناقلات الأمراض. |
Este colegio de capacitación también desempeña un papel clave en el desarrollo de aptitudes de liderazgo y gestión en todos los niveles de gobierno y todos los niveles directivos. | UN | وتقوم أكاديمية التدريب هذه بدور رئيسي لتنمية مهارات القادة والإدارة على جميع مستويات الحكومة ولجميع المستويات الإدارية. |
Esos documentos deberían difundirse ampliamente para fomentar el debate y el conocimiento de la Convención, su aplicación y la supervisión de ésta en todos los niveles de la administración del Estado Parte y la población en general, incluidas las organizaciones no gubernamentales pertinentes. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن توزع هذه الوثيقة على نطاق واسع من أجل إثارة النقاش حول الاتفاقية والتوعية بها وتنفيذها ورصدها على جميع المستويات الإدارية للدولة الطرف وعلى الجمهور عموماً، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
La Conferencia recomendó que esta tarea se encomendara al CAC que, de este modo, constituiría un enlace y medio de comunicación fundamental entre las instituciones financieras multilaterales y otros órganos de las Naciones Unidas al más alto nivel administrativo. | UN | وأوصى بأن يعهد بتلك المهمة إلى لجنة التنسيق اﻹدارية التي ستوفر، بذلك، صلة حيوية ومتبادلة بين المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة في أعلى المستويات اﻹدارية. |
Está dotado de órganos en todas las escalas administrativas del país dirigidos por mujeres elegidas por sus colegas. | UN | والمجلس مزود بأجهزة على جميع المستويات الإدارية في البلد تديرها نساء قام زملاؤهن بانتخابهن. |
El plan de acción nacional debe integrarse en todos los niveles administrativos y determinar y priorizar las necesidades de quienes viven en la pobreza. | UN | وينبغي أن تدمج خطة العمل الوطنية جميع المستويات الإدارية وأن تحدد احتياجات من يعيشون في الفقر وأن تمنحها الأولوية. |
Los estudios de casos incluían los años en que se habían alcanzado determinados hitos y los niveles administrativos que habían intervenido en cada caso. | UN | وشملت دراسات الحالات الإفرادية السنوات التي شهدت تحقيق مراحل بارزة وإشراك المستويات الإدارية المعنية. |
Se ha creado un comité parlamentario permanente de peticiones y se ha establecido un sistema de audiencias públicas en todos los niveles administrativos. | UN | وأُنشئت لجنة برلمانية دائمة معنية بالالتماسات، ووضع نظام لجلسات الاستماع العامة على جميع المستويات الإدارية. |
. A lo largo del año aumentaron los índices de pobreza y desempleo y se evidenció un incremento de la violencia así como la persistencia de un grave problema de corrupción en todos los niveles administrativos. | UN | وقد ازدادت طوال العام مؤشرات الفقر والبطالة واتضح حدوث زيادة في العنف فضلا عن استمرار وجود مشكلة خطيرة خاصة بالفساد على جميع المستويات الإدارية. |
Por lo tanto, Lituania está tratando de crear un instrumento global único, tanto político como institucional, a todos los niveles administrativos, para garantizar una gestión adecuada de la migración. | UN | ولذلك تسعى ليتوانيا إلى إنشاء أداة شاملة واحدة، سياسية ومؤسسية معا، على جميع المستويات الإدارية لضمان الإدارة السليمة والوافية للهجرة. |
No se lograron adelantos significativos en cuanto a jefes de misiones diplomáticas y la proporción de mujeres en el gobierno local es relativamente baja, a pesar de que actualmente están representadas hasta en los niveles administrativos inferiores. | UN | ولم يتم إحراز تقدم كبير على مستوى رؤساء البعثات الدبلوماسية كما أن نسبة النساء في الحكم المحلي ضعيفة نسبيا، ولو أنهن ممثلات في الوقت الراهن حتى على أدنى المستويات الإدارية. |
Sin embargo, en algunas situaciones esta descentralización ha dejado casi sin capacidad técnica y programática a los niveles administrativos subalternos y quitado prioridad al control del paludismo, hecho que se manifiesta en la asignación local de los recursos del sector de la salud. | UN | غير أن اللامركزية أدت في بعض الأحوال إلى عدم كفاية القدرات التقنية والبرنامجية على المستويات الإدارية الدنيا وعدم إعطاء أولوية كافية لمكافحة الملاريا لدى تخصيص القطاع الصحي للموارد على الصعيد المحلي. |
Mejorar la articulación y coordinación entre los niveles administrativos es fundamental para hacer frente a mandatos superpuestos y potenciar las complementariedades indispensables en la financiación de los servicios básicos en consonancia con las directrices internacionales sobre descentralización. | UN | وإن تحسين الصياغة والتنسيق بين المستويات الإدارية ضروري جداًّ لمعالجة تداخل التفويضات وتحسين الخصال التكميلية التي لا يُستغنى عنها في تمويل الخدمات الأساسية على نحو يتفق مع المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة باللامركزية. |
En los niveles directivos superiores, incluido el Comité de Gestión, la gestión del cambio se centra en la aplicación en tiempo de las IPSAS y los riesgos asociados con la aplicación de esas Normas sin que Umoja se haya puesto en práctica completamente. | UN | وعلى المستويات الإدارية العليا، بما في ذلك لجنة الإدارة، تتركز إدارة التغيير على التطبيق في الوقت المناسب والمخاطر المرتبطة باعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام دون نشر أوموجا بالكامل. |
Aparentemente, aunque las autoridades centrales les autoricen a hacerlo, también deben acudir a todos los niveles de la administración hasta llegar al del municipio, y en éstos las dificultades son frecuentes; en caso de rechazo, deben llevar su queja en sentido ascendente de nuevo a través de los mismos niveles. | UN | ويبدو أنه رغم الحصول على إذن بذلك من السلطات المحلية، ينبغي لهم التوجه إلى جميع المستويات الإدارية حتى مستوى البلدة حيث تكثر الصعوبات التي يواجهونها؛ وفي حالة رفض منحهم الإذن بذلك يتعين عليهم متابعة شكواهم عبر المستويات ذاتها حتى بلوغ المستويات العليا. |
De este modo, el CAC constituiría un enlace y un medio de comunicación fundamental entre las instituciones financieras multilaterales y otros órganos de las Naciones Unidas al más alto nivel administrativo. | UN | وبذلك ستوفر لجنة التنسيق اﻹدارية صلة حيوية وموقع التقاء بين المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة في أعلى المستويات اﻹدارية. |
Asimismo, la Constitución del 04/06/2003, la ley relativa a las elecciones en las escalas administrativas de base y la relativa a las elecciones legislativas y presidenciales asignan a las mujeres un cupo determinado de puestos. | UN | ومن ذلك دستور 4 حزيران/يونيه 2003، والقانون الخاص بالانتخابات في المستويات الإدارية الأساسية، والقانون الخاص بالانتخابات التشريعية والرئاسية التي تخصص فيها للمرأة حصة مقررة من المناصب. |
Sin embargo, esa representación se reduce al 1,3% en los niveles de gestión. | UN | بيد أن هذا الرقم ينخفض إلى 1.3 في المائة فقط على المستويات الإدارية. |
A pesar de estos logros, las mujeres siguen estando menos representadas en los niveles de dirección de las juntas de administración de las empresas públicas en comparación con los hombres. | UN | 81 - على الرغم من هذه المنجزات، فإن النساء لا زلن يفتقرن إلى التمثيل في المستويات الإدارية بمجالس إدارة المؤسسات العامة، وذلك بالقياس إلى الرجال. |
4.3.5. La nueva política apuntará especialmente a resolver el problema de la representación insuficiente de las mujeres en las categorías directivas superiores. | UN | 4-3-5 وتركِّز السياسة الجديدة بصفة خاصة على معالجة التمثيل المنقوص الخطير للمرأة في المستويات الإدارية العليا. |
El derecho a impugnar las decisiones gubernamentales en los niveles administrativo y judicial constituye un mecanismo para responsabilizar a las entidades públicas respecto de la aplicación del sistema regulador en materia de fauna y flora silvestres. | UN | ويُعد الحق في الاعتراض على قرارات الحكومة على المستويات الإدارية والقضائية بمثابة الآلية العامة للمساءلة بشأن النظام المُنظِّم للحياة البرية. |
La representante respondió diciendo que preocupaba sumamente la escasa representación de la mujer en el ámbito directivo del sector privado. | UN | وردت الممثلة قائلة إن هناك قلقا أشد فيما يتعلق بضعف تمثيل المرأة على المستويات اﻹدارية في القطاع الخاص. |
El programa se está haciendo extensivo a otras categorías de personal directivo. | UN | ويجري التوسع في هذا البرنامج اﻵن ليضم المستويات اﻹدارية اﻷخرى. |
El jefe de cada sección administrativa depende directamente del Oficial Administrativo Jefe y, en consecuencia, la estructura de la plantilla se ha simplificado mediante la eliminación de un nivel de gestión. | UN | وبما أن رئيس كل قسم إداري مسؤول مباشرة أمام كبير الموظفين اﻹداريين فإن هذا أدى إلى تبسيط هيكل ملاك الموظفين بإلغاء إحدى المستويات اﻹدارية. |
El Comité se siente preocupado por el hecho de que esos principios no están reflejados debidamente en la legislación y, por consiguiente, no están debidamente integrados en todas las decisiones y acciones que afectan a los niños, en particular en los planos administrativo y judicial. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إذ أن هذه المبادئ لا تتجلى على نحو كاف في التشريع، ومن ثم لا تدرج على النحو الواجب في كل القرارات واﻹجراءات المتعلقة باﻷطفال، بما في ذلك على المستويات اﻹدارية والقضائية. |
El número de mujeres va en aumento en los puestos directivos inferiores (administraciones de sección, por ejemplo). | UN | وأعداد النساء آخذة في الازدياد في المستويات الإدارية الأكثر انخفاضا، كمديري الأقسام وما إلى ذلك. |