Ello no sólo facilitará la presentación de informes sino que permitirá a los encuestados disponer de más tiempo para reunir la información a nivel regional. | UN | ولن يؤدي ذلك إلى تخفيف عبء الإبلاغ فحسب، بل سيتيح أيضا للمجيبين مزيدا من الوقت لجمع المعلومات على المستويات الإقليمية. |
Reitero aquí nuestro compromiso de seguir colaborando con las labores y esfuerzos del citado Comité, así como lo estamos haciendo al nivel regional y subregional. | UN | ونحن نكرر هنا تأكيد التزامنا بالعمل في تعاون مع جهود المجتمع الدولي وهذه اللجنة، مثلما فعلنا على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Reuniones semanales de gestión ejecutiva con la Policía Nacional de Haití en el cuartel general de la Misión y a nivel regional | UN | عقد الإدارة التنفيذية لاجتماعات أسبوعية مع الشرطة الوطنية الهايتية بمقر البعثة وعلى المستويات الإقليمية |
Ejecución de programas para el aumento de la concienciación en los planos regional, nacional y local, incluso por conducto de los centros regionales | UN | تنفيذ برامج لزيادة الوعي على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية، بما في ذلك عبر المراكز الإقليمية |
En Indonesia, estamos también organizando el diálogo entre religiones y entre culturas a los niveles regional, interregional y mundial. | UN | ونحن في إندونيسيا، نحرص أيضاً على تنظيم حوار بين الأديان والثقافات على المستويات الإقليمية والأقاليمية والعالمية. |
Se celebraron reuniones semanales con la Policía Nacional de Haití en el cuartel general de la Misión y a nivel regional | UN | اجتماعات أسبوعية مع الشرطة الوطنية الهايتية في مقر البعثة وعلى المستويات الإقليمية |
:: La falta de sistemas normalizados de envasado, calificación y control de calidad a nivel regional. | UN | :: الافتقار إلى نظم موحدة للتعبئة والتقييم ومراقبة النوعية على المستويات الإقليمية. |
A nivel regional, nacional y local la organización está presente en 48 países de todo el mundo mediante sus miembros asociados y secciones nacionales. | UN | وتعمل الحركة على المستويات الإقليمية والقطرية والمحلية عن طريق أعضائها المنتسبين وفروعها القطرية في 48 بلدا عبر العالم. |
En la primera se presentan los enfoques, estrategias y prácticas de adaptación adoptados a nivel regional, nacional, local y comunitario. | UN | يقدم الجزء الأول نهوج التكيف واستراتيجياته وممارساته على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية والمجتمعية. |
Los ejemplos de mejores prácticas para las evaluaciones mundiales también revisten importancia para las evaluaciones que se realizan a nivel regional y subregional. | UN | وتنطبق أمثلة أفضل الممارسات بالنسبة للتقييمات العالمية أيضاً على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Aunque no se dispone de datos completos, se estima en centenares el número de ONG que se registran y trabajan a nivel regional. | UN | ويعتقد، على الرغم من عدم توافر معلومات كاملة، أن مئات المنظمات غير الحكومية تسجل وتعمل على المستويات الإقليمية. |
Desde 2004, el nuevo subprograma 3 ha combinado actividades normativas y operacionales a nivel regional, nacional y local. | UN | ومنذ عام 2004، جمع البرنامج الفرعي 3 الجديد بين الأنشطة المعيارية والتشغيلية على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية. |
La base contiene más de 360.000 datos a nivel regional, nacional y subnacional. | UN | وتضمنت هذه القاعدة للبيانات أكثر من 000 360 قيمة بيانية على المستويات الإقليمية والوطنية ودون الوطنية. |
Ejecución de programas para el aumento de la concienciación en los planos regional, nacional y local, incluso por conducto de los centros regionales | UN | تنفيذ برامج لزيادة الوعي على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية، بما في ذلك عبر المراكز الإقليمية |
14. A este respecto, las delegaciones coincidieron en la necesidad de fortalecer la capacidad de preparación y respuesta a los desastres, en particular en los planos regional, nacional y local. | UN | " 14 - وفي هذا الصدد، أجمعت الوفود على ضرورة تعزيز القدرة على التأهب لحالات الكوارث والاستجابة لها، لا سيما على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية. |
iii) Poner fin a la explotación insostenible de los recursos hídricos formulando estrategias de ordenación de esos recursos en los planos regional, nacional y local que promuevan el acceso equitativo y un abastecimiento adecuado; | UN | `3` وقف الاستغلال غير المستدام لموارد المياه عن طريق تطوير استراتيجيات إدارة المياه على المستويات الإقليمية والقطرية والمحلية التي تشجع كل من الحصول المتكافئ على هذه الموارد والإمدادات الكافية منها؛ |
Dicho proceso comenzaba a los niveles regional, nacional y local. | UN | وقد بدأت هذه العملية على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية. |
Este subprograma combinará actividades normativas y operacionales a los niveles regional, nacional y local. | UN | وسوف يجمع هذا البرنامج الفرعي الأنشطة النظرية والعملية على المستويات الإقليمية والقطرية والمحلية. |
Se identificaron también buenas prácticas en los niveles regional, nacional y local en la aplicación eficaz de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | وحددت الحلقة الدراسية الممارسات الحميدة على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال. |
:: La descentralización de la toma de decisiones hacia los niveles regionales y locales de autoridad; | UN | :: تحقيق اللامركزية في اتخاذ القرارات بتفويض سلطة اتخاذها إلى المستويات الإقليمية والمحلية؛ |
Egipto ha destinado apoyo técnico a ese fin y viene promoviendo el documento en el plano regional. | UN | وخصصت مصر دعماً تقنياً لهذا الغرض، وهي تروج الوثيقة على المستويات الإقليمية. |
Habría que promover al máximo las sinergias y los intercambios fecundos entre las distintas entidades que trabajan a escala regional y mundial. | UN | وينبغي الوصول إلى القدر الأمثل من التداؤب والتلاقــح في العمل على المستويات الإقليمية والعالمية. |
Las negociaciones internacionales no pueden aislarse de las realidades sobre el terreno, y los responsables de la formulación de políticas a nivel local deben estar en sintonía con los debates y decisiones de ámbito regional y mundial. | UN | ولا يمكن عزل المفاوضات الدولية عن الوقائع على أرض الواقع ويجب على صانعي السياسات المحلية أن يكونوا متلائمين مع المناقشات والقرارات على المستويات الإقليمية والعالمية. |
Para avanzar hacia un desarrollo sostenible e incluyente y hacia un crecimiento inteligente, es necesario evaluar los avances logrados y los retos encontrados al poner en práctica las políticas de gestión del riesgo de desastres en todos los niveles territoriales y sectoriales, así como proponer la introducción de los ajustes necesarios en el marco de acción para después de 2015. | UN | ومن أجل التقدم صوب التنمية الشاملة والمستدامة، والنمو الذكي، من الضروري تقييم التقدم المحرز والتحديات المطروحة في تنفيذ سياسات إدارة أخطار الكوارث على جميع المستويات الإقليمية والقطاعية واقتراح التعديلات اللازم إدخالها على إطار العمل لما بعد عام 2015. |
El PNUD debe mantener su nivel de conocimientos técnicos sobre el desarrollo de la capacidad en la sede y las oficinas regionales. | UN | ينبغي أن يحتفظ البرنامج الإنمائي بخبراته الداخلية في مجال تنمية القدرات في المقر وعلى المستويات الإقليمية. |
36. La circulación del mercurio a grandes distancias y su persistencia en el medio ambiente ha hecho que un cierto número de países iniciara medidas en los planos regionales, subregional e internacional para determinar objetivos de reducción comunes y asegurar la aplicación coordinada entre los países. | UN | ونظرا لدوران الزئبق على نطاق واسع واستمراره في البيئة، سن عدد من البلدان بالفعل تدابير على المستويات الإقليمية وشبه الإقليمية والدولية لتحديد أهداف الخفض المشتركة وضمان التنفيذ المنسق بين البلدان. |