Ha participado activamente en la sociedad, aunque los niveles educativos han supuesto diferencias importantes. | UN | وكانت المرأة نشيطة في المجتمع وإن كانت المستويات التعليمية تؤدي إلى اختلافات كبيرة. |
Asimismo, inciden dificultades del propio sistema por la expansión de todos los niveles educativos y el índice de analfabetismo en el país. | UN | وبالمثل، تثور الصعوبات في النظام ذاته بسبب التوسع في جميع المستويات التعليمية وفي مستوى الأمية. |
Se destacó la importancia de mantener esa educación en todos los niveles de enseñanza. | UN | وشُدّد على أهمية ضمان التعليم المستمر بشأن الفضاء عبر مختلف المستويات التعليمية. |
elevar el nivel de educación de los cursos y servicios comunitarios; | UN | رفع المستويات التعليمية للدورات الدراسية والخدمات المجتمعية ذات النوعية الجيدة؛ |
También cabe señalar que un número cada vez mayor de jóvenes que se incorporan al mercado laboral lo hacen con un nivel educativo más alto que el de la anterior generación de jóvenes. | UN | كما تجدر الإشارة إلى أن المستويات التعليمية للشباب الذين ينضمون إلى سوق العمل تتجاوز مستويات جيل الشباب السابق. |
Sin embargo, los niveles de educación diferían en función de la raza. | UN | غير أن المستويات التعليمية كانت تختلف بدرجة أكبر على أساس العرق. |
Los programas de enseñanza son iguales para todos y todas en todos los niveles de la educación. | UN | وبرامج التعليم واحدة، فيما يتصل بكافة التلميذات والتلاميذ، بجميع المستويات التعليمية. |
Meta 4: Eliminar las desigualdades entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria, preferiblemente para el año 2005, y en todos los niveles de la enseñanza antes de fines de 2015. | UN | الغاية 4: القضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم في المستويين الابتدائي والثانوي، ويُستحسن أن يتم ذلك بحلول عام 2005، وفي جميع المستويات التعليمية الأخرى بحلول عام 2015. |
Primero, proporcionar educación de adultos pertinente y ofrecer una capacitación continua a todos los adultos en todos los niveles educativos, desde los de baja capacitación hasta los de título universitario. | UN | فأولاً، يهدف إلى توفير التعليم للكبار بصورة متصلة بالحياة ويوفر التدريب المستمر لجميع الكبار على جميع المستويات التعليمية ابتداءً من أصحاب المهارات البسيطة إلى خريجي الجامعات. |
Si se analizan los últimos siete años, se observa un aumento de los niveles educativos de las niñas, como ponen de manifiesto los Cuadros 11 y 12. | UN | وفي السنوات السبع الأخيرة في تركيا، لوحظ حدوث زيادة في المستويات التعليمية للفتيات وذلك حسبما يرد في الجدولين 11 و12. |
La Ley General de Educación prevé la instrucción básica gratuita para todos en Sudán del Sur, con miras a mejorar los niveles educativos. | UN | وينص قانون التعليم العام على توفير التعليم الأساسي مجاناً للجميع في جنوب السودان بهدف تحسين المستويات التعليمية. |
También se incluyen cuestiones relativas a los derechos humanos en el programa básico de enseñanza general en todos los niveles educativos. | UN | كما أن القضايا المتصلة بحقوق الإنسان مدرجة في المنهاج الأساسي للتعليم العام على كافة المستويات التعليمية. |
En todos los niveles de enseñanza deberían incluirse cursos sobre derechos humanos que insistieran especialmente en la tolerancia. | UN | كما ينبغي إدخال مقررات حقوق اﻹنسان التي تؤكد على التسامح في جميع المستويات التعليمية. |
La educación en materia de derechos humanos se promueve en todos los niveles de enseñanza en todo el país. | UN | وتم تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان على جميع المستويات التعليمية في سائر أنحاء البلد. |
11.1 En los últimos 20 años se ha registrado un aumento del nivel de educación en todo el mundo. | UN | ١١-١ شهد العالم في السنوات اﻟ ٢٠ الماضية ارتفاعا في المستويات التعليمية. |
11.1 En los últimos 20 años se ha registrado un aumento del nivel de educación en todo el mundo. | UN | ١١-١ شهد العالم في السنوات اﻟ ٢٠ الماضية ارتفاعا في المستويات التعليمية. |
Destacó el alto nivel educativo de los ciudadanos y la igualdad en las tasas de matriculación de niños y niñas. | UN | ولاحظت المستويات التعليمية العالية التي وصل إليها المواطنون وتساوي معدلات التحاق الفتيان والفتيات بمؤسسات التعليم. |
Por ejemplo, en el Brasil el nivel de escolarización de los padres influye en el nivel educativo de sus hijos en una proporción del 55%. | UN | فعلى سبيل المثال، تؤثر مستويات تعليم الآباء والأمهات في البرازيل على المستويات التعليمية التي وصل إليها أبناؤهم بنسبة 55 في المائة. |
Al Comité le preocupa también la formación y el sueldo inadecuados a todos los niveles de educación. | UN | كذلك تعرب اللجنة عن قلقها تجاه عدم كفاية تدريب المعلمين وعدم كفاية رواتبهم على جميع المستويات التعليمية. |
Preguntó por las medidas concretas adoptadas para aumentar el acceso de las niñas y las mujeres a todos los niveles de la educación. | UN | وتساءلت عن التدابير الملموسة لكفالة زيادة وصول الفتاة والمرأة إلى جميع المستويات التعليمية. |
El Comité exhorta al Estado parte a que siga de cerca la situación de las niñas de origen extranjero en todos los niveles de la enseñanza y a que siga ocupándose de las dificultades que experimentan en el sistema escolar. | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف رصد حالة الفتيات الأجنبيات الأصل عن كثب في جميع المستويات التعليمية ومواصلة معالجة الصعوبات التي يواجهنها في النظام المدرسي. |
El aumento de los niveles educacionales y de la matrícula escolar son las estrategias principales utilizadas para combatir el analfabetismo entre los jóvenes. | UN | وزيادة المستويات التعليمية وأعداد المقيدين في المدارس هي الاستراتيجيات الرئيسية المستخدمة لمكافحة اﻷمية بين الشباب. |
En 1992 no existía una marcada diferencia entre el nivel de instrucción del hombre y de la mujer trabajadores. | UN | ولم يكن الفرق في المستويات التعليمية بين الرجال والنساء في العمل فرقاً كبيراً في عام ١٩٩٢. |
En cada nivel de enseñanza se incluyeron elementos sustantivos dirigidos a cambiar actitudes y estereotipos y reconocer el papel de la mujer en la sociedad. | UN | 19 - وأُدمجت في كل مستوى من المستويات التعليمية عناصر موضوعية تستهدف تغيير المواقف والصور النمطية والاعتراف بدور المرأة في المجتمع. |
18.20 La región se caracteriza por las bajas tasas de participación de la mujer en los ámbitos económico, social y político, pese a que han aumentado sus niveles de educación. | UN | 18-20 تتسم المنطقة بتدني معدلات مشاركة المرأة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، على الرغم من تحسن المستويات التعليمية للمرأة. |
La fecundidad diferenciada por grupos con distintos niveles de educación suele ser especialmente marcada en el caso de las madres adolescentes. | UN | ويبرز عادة هذا التفاوت في الخصوبة فيما بين الفئات ذات المستويات التعليمية المتباينة في صفوف الأمهات المراهقات. |