ويكيبيديا

    "المستويات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los niveles en
        
    • los niveles de la
        
    • los niveles del
        
    • nivel en
        
    • los niveles y en
        
    • los niveles para
        
    • nivel del
        
    • las categorías en
        
    • nivel de
        
    • los niveles a
        
    • instancias en
        
    • los niveles al
        
    • instancias de
        
    • las categorías del
        
    • categorías en los ámbitos de
        
    Establecer, revisar y actualizar periódicamente un inventario de las fuentes de financiación disponibles a todos los niveles en Africa UN وضع قائمة حصرية بمصادر التمويل المتاح على كافة المستويات في افريقيا واستعراض هذه القائمة بانتظام واستيفاؤها
    En los Estados Unidos y el Canadá los niveles en los alimentos están disminuyendo lentamente. UN أما هذه المستويات في الأغذية في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا فآخذة في التناقص.
    Pero esto sólo se conseguirá si se establece en todos los niveles de la Secretaría una mentalidad de responsabilidad de la gestión. UN ولن يتحقق هذا بدوره إلا إذا تم إرساء ثقافة مساءلة المديرين بصورة حاسمة على جميع المستويات في اﻷمانة العامة.
    Varios representantes se refirieron a la necesidad de aumentar la participación de la mujer a todos los niveles de la adopción de decisiones relativas a cuestiones ambientales. UN وشدد عدة ممثلين على ضرورة زيادة اشتراك المرأة على جميع المستويات في عملية صنع القرار فيما يتعلق بالمسائل البيئية.
    Otra delegación señaló que era fundamental que hubiera un sentido de dirección en todos los niveles del proceso de descentralización. UN وقال وفد آخر إن من الجوهري وجود قيادة على جميع المستويات في عملية تحقيق اللامركزية هذه.
    Ofrecerá también orientación, mediante ejemplos básicos, sobre la manera de aplicar las directrices a la evaluación que se está realizando a todo nivel en el PNUD. UN كما سيتضمن، من خلال أمثلة أساسية، توجيهات بشأن كيفية تطبيق المبادئ التوجيهية على عمل التقييم الجاري في جميع المستويات في البرنامج اﻹنمائي.
    En los Estados Unidos y el Canadá los niveles en los alimentos están disminuyendo lentamente. UN أما هذه المستويات في الأغذية في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا فآخذة في التناقص.
    Desarrollar un proceso oficioso de consulta entre los países Partes desarrollados a todos los niveles en Africa UN إقامة عملية تشاور وتنسيق غير رسمية فيما بينها على كافة المستويات في افريقيا
    El Organismo ha hecho una aportación invalorable al Grupo de Trabajo sobre los refugiados y ha cooperado a todos los niveles en la ejecución de proyectos concretos. UN وقال إن الوكالة أسهمت إسهاما لا يُقدر في أعمال الفريق العامل المعني باللاجئين، حيث كانت تتعاون على كافة المستويات في تنفيذ المشاريع المحددة.
    ii) El ajuste de los niveles en la misma fecha y en el mismo porcentaje que la tasa fija normal. UN `٢` تعديل المستويات في نفس التاريخ الذي يجري فيه تعديل المعدل الثابت المعتاد وبنفس النسبة.
    Se están ofreciendo programas de desarrollo y aprendizaje especializado al personal de todos los niveles en toda la Secretaría. UN وتتاح للموظفين من جميع المستويات في جميع قطاعات اﻷمانة العامة برامج هادفة للتعليم والتطوير.
    Prometemos solemnemente cooperar, en todos los niveles, en la lucha contra esta tendencia creciente e indeseable. UN وإننا نقطع على أنفسنا عهدا بالتعاون على جميع المستويات في مكافحة تنامي هذا الاتجاه غير السار.
    Esa situación sólo puede remediarse mediante una mayor participación de la mujer en todos los niveles de la vida social, política y económica del Estado. UN ولا يمكن علاج هذه الحالة إلا بزيادة مشاركة المرأة على شتى المستويات في الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية للدولة.
    ii) Existencia de mecanismos para garantizar la rendición de cuentas en todos los niveles de la Organización. UN `2 ' وجود آليات لضمان المساءلة على جميع المستويات في المنظمة؛
    El Comité está sumamente interesado en que se entable un diálogo en todos los niveles de la Asamblea entre los grupos que representan los intereses de las minorías y las personas desfavorecidas. UN وللجنة اهتمام شديد بتحقيق إقامة حوار مع المجموعات التي تمثل مصالح الأقليات والمحرومين على جميع المستويات في المجلس.
    Las mujeres están representadas en todos los niveles del Cuerpo de Protección de Kosovo y ocupan puestos de mayor importancia que los hombres. UN والمرأة ممثلة على كافة المستويات في فيلق حماية كوسوفو وهي تحتل مناصب عليا أكثر إذا قورنت بالرجل.
    Las Naciones Unidas podrían ofrecer directrices sobre buena gobernanza a todos los niveles del sector minero. UN وبوسع الأمم المتحدة أن تقدم المبادئ التوجيهية بشأن الإدارة الرشيدة على جميع المستويات في قطاع التعدين.
    Todos debemos celebrar nuestros progresos y el compromiso demostrado al más alto nivel en esta Asamblea. UN وينبغي لنا جميعا أن نحتفل بالتقدم الذي أحرزناه والتزامنا الذي أبديناه على أعلى المستويات في هذه الجمعية.
    Estas instituciones actúan a todos los niveles y en todo el país. UN وتنشط هذه الهيئات على جميع المستويات في كافة أرجاء البلد.
    Necesitamos la cooperación a todos los niveles para crear conciencia pública y propagar la cultura de los derechos humanos entre todos los miembros de la sociedad. UN ولذلك، يجب أن يكون هناك تعاون على كافة المستويات في مجال نشر ثقافة حقوق الإنسان بين أفراد المجتمع لتشكيل وعي عام.
    La Política reafirma el derecho de la mujer al trabajo en cualquier nivel del Gobierno, a ocupar puestos de autoridad y a participar en la toma de decisiones a todos los niveles. UN وتعيد السياسة الوطنية التأكيد على حق المرأة في العمل على جميع مستويات الحكومة، وشغل مناصب في السلطة، والمشاركة على جميع المستويات في اتخاذ القرارات.
    Esto supondrá cambios en la misión, ya que se desplegará más personal civil de todas las categorías en Somalia. UN وسيتغير وضع البعثة، بنشر المزيد من الموظفين المدنيين على جميع المستويات في الصومال.
    En 1992, el nivel de vida en el Territorio era el más alto de la región del Caribe y uno de los más altos del mundo. UN ذلك أن مستوى المعيشة في الاقليم كان في عام ٢٩٩١ أعلى مستوى في منطقة البحر الكاريبي وواحدا من أعلى المستويات في العالم.
    La campaña ha recibido apoyo público y ha fortalecido la cooperación en todos los niveles a lo largo del país. UN وقد عبأت الحملة مساندة الجمهور، وعززت التعاون على جميع المستويات في جميع أنحاء البلد.
    Finalmente, quisiéramos alentar al Presidente a que emprenda nuevos esfuerzos para impulsar este proceso, con arreglo al mandato directo que recibió de las más altas instancias en la Cumbre del Milenio. UN وأخيرا، نود أن نشجع الرئيس على بذل جهود جديدة لدفع هذه العملية، تمشيا مع الولاية المباشرة التي تلقاها من أعلى المستويات في مؤتمر قمة الألفية.
    Al hacerlo, se distingue entre las medidas a nivel sistémico, estructural y operacional, dejando en claro que es necesario actuar en todos los niveles al mismo tiempo para tener más oportunidades de cambiar la situación. UN وهو يميز، لدى بحثه هذه النقطة، بين الإجراءات المتخذة على الأصعدة العامة والهيكلية والعملية، موضحا أن علينا أن ننشط في العمل على كافة تلك المستويات في آن واحد حتى تتهيأ لنا أفضل فرصة لإحداث التغيير.
    • Garantizar la participación plena y en pie de igualdad de la mujer en la adopción de decisiones en todas las instancias de todas las esferas sociales, políticas y económicas. UN ● ضمان مشاركة المرأة مشاركة تامة وعلى قدم المساواة في صنع القرار على جميع المستويات في المجالات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    - Habilitar al personal de todas las categorías del Servicio de Policía de Sudáfrica, de los servicios de justicia, de bienestar y penitenciarios y de las organizaciones no gubernamentales, para que trabajen con las víctimas con miras a su recuperación; UN ● تمكين الموظفين على جميع المستويات في دائرة شرطة جنوب أفريقيا ودوائر العدل والرعاية واﻹصلاحيات والمنظمات غير الحكومية من العمل مع الضحايا بطريقة تراعي مصلحة الضحية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد