También debemos ampliar nuestra cooperación a todos los niveles y en todos los aspectos de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | ويجب أيضا أن نوسع تعاوننا على جميع المستويات وفي كل نواحي اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
La mujer debe participar a todos los niveles y en todas las etapas de la planificación y la ejecución de los programas. | UN | وقالت ينبغي للمرأة أن تشترك في جميع المستويات وفي جميع مراحل تخطيط البرامج وتنفيذها. |
La corrupción es un fenómeno funcional que aparece a todos los niveles y en todas las actividades. | UN | والفساد ظاهرة وظيفية تطرأ على جميع المستويات وفي جميع اﻷنشطة. |
Se trata de un fenómeno funcional que aparece a todos los niveles y en todas las actividades. | UN | والفساد ظاهرة وظيفية تطرأ على جميع المستويات وفي جميع اﻷنشطة. |
Las autoridades, de todos los niveles y en todo el país, se las ingenian para obstaculizar los programas de retorno con un sinnúmero de artilugios. | UN | إذ تقوم السلطات على جميع المستويات وفي جميع أنحاء البلد بعرقلة برامج العودة عرقلة مستمرة بطرق مبتكرة على نحو مستمر. |
• Igualdad de participación de las mujeres a todos los niveles y en todas las esferas. | UN | ● المشاركة المتساوية للمرأة على جميع المستويات وفي جميع المجالات. |
Debe aumentar el número de mujeres que participan en órganos de adopción de decisiones en todos los niveles y en todas las esferas. | UN | وينبغي لها اتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء في أجهزة صنع القرار على جميع المستويات وفي كافة المجالات. |
:: Incorporación de las cuestiones de género en todos los niveles y en todas las políticas; | UN | :: مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات وفي جميع السياسات؛ |
:: Incorporación de las cuestiones de género en todos los niveles y en todas las políticas; | UN | :: مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات وفي جميع السياسات؛ |
Se está incentivando vigorosamente la participación activa de las mujeres en los procesos políticos y de toma de decisiones a todos los niveles y en todos los sectores. | UN | وتبذل غانا جهودا كبيرة من أجل مشاركة المرأة بنشـاط في العملية السياسية وفي صنع القرار على كل المستويات وفي كل القطاعات. |
Se insistió en que la mujer debía tener un papel de mayor relevancia en la ordenación forestal y en la adopción de decisiones a todos los niveles y en todo tipo de instituciones. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي أن يسند إلى المرأة دور أهم في إدارة الغابات وصنع القرارات على جميع المستويات وفي جميع المؤسسات. |
En todos los niveles y en todos los modos de comunicación se están produciendo cambios drásticos. | UN | وتجري تغييرات جذرية على كل المستويات وفي كل أساليب الاتصال. |
Por consiguiente, el Consenso de Monterrey alienta la incorporación de una perspectiva de género en las políticas de desarrollo a todos los niveles y en todos los sectores. | UN | وذكرت أن توافق آراء مونتيري يشجع على إدماج هذا المنظور مع مراعاة الفروق بين الجنسين في السياسات الإنمائية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات. |
Como resultado, las mujeres están desempeñando una función mayor en los asuntos públicos y en la adopción de decisiones a todos los niveles y en todas las ramas de la administración pública. | UN | ونتيجةً لذلك تؤدي المرأة الآن دوراً أكبر في الشؤون العامة واتخاذ القرارات على جميع المستويات وفي جميع فروع الحكومة. |
:: El fomento de la participación de la mujer en todos los niveles y en todos los sectores; | UN | تشجيع مشاركة المرأة على جميع المستويات وفي جميع القطاعات؛ |
La desigualdad prevalece en todos los niveles y en todas las regiones, representando una grave amenaza para las posibilidades de paz y prosperidad en el mundo. | UN | وقد ظلت التفاوتات متوغلة على كل المستويات وفي جميع الأقاليم بما يشكل تهديداً كبيراً للمنظور العالمي للسلم والازدهار. |
Lituania siempre ha abogado por la aprobación de normas humanitarias encumbradas a todos los niveles y en todas las esferas. | UN | لقد دعت ليتوانيا باستمرار إلى اعتماد معايير إنسانية عالية على جميع المستويات وفي كل المجالات. |
Ambos textos deben seguir orientándonos en nuestros trabajos futuros a todos los niveles y en todas las regiones. | UN | ويجب علينا أن نواصل الاسترشاد بالنصين فيما سنقوم به من عمل مستقبلا على جميع المستويات وفي جميع المناطق. |
Fomentemos las alianzas y una titularidad mundial a todo nivel y en todos los sectores para hacer frente a un enemigo común. | UN | فلنبن الوحدة والملكية الجماعية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات لمحاربة عدو مشترك. |
- Poner de relieve a la mujer en todos los planos y en todos los tipos de datos; | UN | إعطاء المرأة مركزاً منظوراً على جميع المستويات وفي جميع البيانات |
En todos los niveles de la enseñanza y en diferentes instituciones las listas de materias, la calidad del personal docente y los demás componentes del proceso de capacitación no varían en función del sexo de los alumnos. | UN | وعلى جميع المستويات وفي شتى المؤسسات، فإن قائمة المواد ونوعية هيئة التدريس وجميع مكونات عملية التدريب لا تتغير حسب الجنس. |
Se realizó un programa intensivo de capacitación con el propósito de familiarizar a los funcionarios de todos los niveles y de todos los lugares de destino con los principios de gestión de la actuación profesional, planificación del trabajo, intercambio de información sobre el resultado del proceso, y funcionamiento del nuevo sistema. | UN | وتم تنفيذ برنامج تدريبي مكثف لاطلاع الموظفين من جميع المستويات وفي كل مراكز العمل على مبادئ إدارة اﻷداء، وتخطيط العمل، وإعطاء وتلقي التغذية المرتدة، باﻹضافة الى تقنيات النظام الجديد. |
25. Se disponía de amplia experiencia en el establecimiento de asociaciones a todos los niveles y entre los distintos grupos y gobiernos. | UN | 25 - تم تقاسم مجموعة عريضة من التجارب في مجال إقامة الشراكات على جميع المستويات وفي ما بين مختلف المجموعات والحكومات. |
Será preciso racionalizar todos los usos del agua y conservarla a todos los niveles, en particular en el sector agrícola. | UN | وستكون هناك حاجة إلى ترشيد المياه والمحافظة عليها على جميع المستويات وفي جميع الاستخدامات، ولكن مع التركيز بشكل خاص على قطاع الزراعة. |
D. Integración y ampliación de la adaptación en distintos niveles y sectores 47 - 52 12 | UN | دال - دمج وتوسيع التكيف مع تغير المناخ على مختلف المستويات وفي |