ويكيبيديا

    "المستويين العالمي والإقليمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nivel mundial y regional
        
    • los planos mundial y regional
        
    • escala mundial y regional
        
    • mundiales y regionales
        
    • los niveles mundial y regional
        
    • ámbito mundial y regional
        
    • regionales y mundiales
        
    • nivel mundial como regional
        
    • los niveles global y regional
        
    • escala tanto mundial como regional
        
    • plano mundial y regional
        
    • plano mundial como en el regional
        
    • mundial y regional y
        
    Ese marco jurídico general se complementa con distintos instrumentos internacionales aprobados a nivel mundial y regional. UN ويكمِّل هذا الإطار القانوني العام عدد من الصكوك الدولية التي اعتمدت على المستويين العالمي والإقليمي.
    La comunidad internacional debe abordar esas amenazas a nivel mundial y regional de forma integrada y preventiva. UN إذ ينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى لهذه التهديدات على المستويين العالمي والإقليمي بطريقة متكاملة ووقائية.
    La distribución de los recursos se basa en los costos estimados de los productos en los planos mundial y regional. UN ويستند تخصيص الموارد إلى التكاليف التقديرية للنواتج على المستويين العالمي والإقليمي.
    En los últimos cuatro años, su implementación en los planos mundial y regional han dado fruto en algunos países, mientras que muchos países en desarrollo, sobre todo los menos adelantados, han tenido dificultades para lograr esos objetivos debido a las condiciones desfavorables. UN وخلال السنوات الأربع الماضية، أثبت تنفيذ تلك الأهداف على المستويين العالمي والإقليمي نجاحه في بعض البلدان، في حين واجهت العديد من البلدان النامية، وخاصة أقلها نموا، صعوبات في الوصول إلى تلك الأهداف بسبب ظروف غير مواتية.
    Generación de otros estudios sobre delincuencia a escala mundial y regional UN :: إصدار دراسات أخرى عن الجريمة على المستويين العالمي والإقليمي
    Los procesos de evaluación mundiales y regionales deben convertirse en herramientas más útiles para vincular los conocimientos y las medidas. UN 55 - ويجب أن تصبح عمليات التقييم على المستويين العالمي والإقليمي أكثر فعالية في ربط المعرفة بالعمل.
    En ocasiones, el aumento de las capacidades en la esfera de las armas convencionales ha provocado el surgimiento de un nuevo ciclo de la carrera de armamentos en dicha esfera a los niveles mundial y regional. UN وفي حالات معينة تسببت زيادة قدرات الأسلحة التقليدية في ظهور دورة جديدة من سباق التسلح في ميدان الأسلحة التقليدية على المستويين العالمي والإقليمي.
    La franqueza como forma de fortalecimiento de la confianza y la seguridad es un elemento importante del control de armamentos a nivel mundial y regional. UN فالانفتاح كوسيلة من وسائل تعزيز الثقة والأمن إنما هو عنصر مهم لتحديد الأسلحة على المستويين العالمي والإقليمي.
    Esto es especialmente evidente con el telón de fondo de lo que está ocurriendo en la actualidad a nivel mundial y regional. UN ويتضح ذلك بشكل خاص في ضوء التطورات الراهنة على المستويين العالمي والإقليمي.
    Ésta se ha implantado experimentalmente a nivel mundial y regional en el contexto del marco del UNICEF para la gestión de conocimientos. UN وقد تم تجريب ذلك على المستويين العالمي والإقليمي في إطار إدارة المعارف باليونيسيف.
    El PNUMA y la División de Desarrollo Sostenible del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales han sido seleccionados como oficinas directoras para elaborar el conjunto de programas de 10 años de duración y promoverlo a nivel mundial y regional. UN واعتبر برنامج الأمم المتحدة للبيئة والشعبة المعنية بالتنمية المستدامة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المكتبين الرائدين لتعزيز وتطوير إطار العشر سنوات على المستويين العالمي والإقليمي.
    El Director Ejecutivo invitará a gobiernos y otros interesados directos a cumplir un papel activo en el proceso de revisión colegiada de 2006, a nivel mundial y regional. UN وسيدعو المدير التنفيذي الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين إلى القيام بدور فعال في عملية الاستعراض المناظر لعام 2006. على المستويين العالمي والإقليمي.
    nivel mundial y regional UN بـــاء - على المستويين العالمي والإقليمي
    Evidentemente, las regiones deberían elegir también uno o dos laboratorios, que cumplirían los requisitos internacionales, de forma que los resultados de la vigilancia del medio ambiente se pudieran emplear para hacer comparaciones en los planos mundial y regional. UN من الواضح، أنه ينبغي على الأقاليم أيضاً أن تختار مختبراً أو مختبرين، تحقق المتطلبات الدولية، بحيث يمكن إستخدام نتائج الرصد البيئي لمقارنتها على المستويين العالمي والإقليمي.
    · Mejorar la fijación de prioridades y establecer nexos claros entre los objetivos estratégicos del ACNUR en los planos mundial y regional y los objetivos en los países. UN :: دعم عملية تحديد الأولويات والتأكد من وجود روابط واضحة بين الأهداف الاستراتيجية للمفوضية على المستويين العالمي والإقليمي وأهدافها على الصعيد القطري.
    Pasaron revista a los trabajos que se estaban realizando al respecto en los planos mundial y regional e intentaron sacar conclusiones y discernir las posibilidades de cooperación. UN ونظر الاجتماع في العمل المتصل بهذا المجال المضطلع به على المستويين العالمي والإقليمي وسعى إلى استخلاص الدروس وتحديد إمكانيات التعاون.
    Aunque las previsiones de la reducción de la pobreza económica en los planos mundial y regional son alentadoras, la pobreza sigue siendo elevada y de difícil solución en muchos países. UN 5 - وفي حين أن الانخفاض المتوقع في الفقر الناجم عن تدني الدخل على المستويين العالمي والإقليمي يبعث على التشجيع، لا يزال مستوى الفقر مرتفعا ومستعصيا على الحل في العديد من البلدان.
    Por ejemplo, los encargados de tomar decisiones y las partes interesadas deberán difundir e intercambiar información y experiencias a escala mundial y regional a fin de aumentar la eficacia de los recursos. UN وعلى سبيل المثال، يجب توزيع المعلومات والخبرات وتبادلها على المستويين العالمي والإقليمي بين صانعي القرار وأصحاب المصلحة لزيادة كفاءة استخدام الموارد.
    El programa incluye la evaluación de los programas mundiales y regionales del PNUD. UN 160 - ويشمل جدول أعمال التقييم، تقييم البرامج التي ينفذها البرنامج الإنمائي على المستويين العالمي والإقليمي.
    Como consecuencia de ello, en los últimos cinco años se han logrado avances considerables en la recopilación y difusión de datos a los niveles mundial y regional que son útiles para la formulación de políticas. UN ونتيجة لذلك، أُحرز تقدم ملحوظ على مدى السنوات الخمس الماضية في تجميع ونشر بيانات مفيدة لعملية صياغة السياسات العامة على المستويين العالمي والإقليمي.
    Los países de Asia central han recibido capacitación y otras formas de asistencia técnica destinada a fortalecer su capacidad para aplicar los principales acuerdos ambientales de ámbito mundial y regional. UN 61 - تلقت بلدان آسيا الوسطى التدريب والأشكال الأخرى من المساعدة التقنية للإسهام في تقوية قدراتها لتنفيذ اتفاقات بيئية رئيسية على المستويين العالمي والإقليمي.
    Reafirmamos nuestro convencimiento de que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares, sobre la base de acuerdos libremente concertados entre los Estados de las regiones interesadas, acrecienta la paz y la seguridad regionales y mundiales. UN ونحن نؤكد من جديد اقتناعنا بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، بناء على ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المناطق المعنية، يعزز السلم واﻷمن على المستويين العالمي واﻹقليمي.
    El Comité se felicitó de los progresos logrados en el mejoramiento de la cooperación tanto a nivel mundial como regional. UN ورحبت لجنة التنسيق بالتقدم المحرز في تحسين التعاون على كلا المستويين العالمي والإقليمي.
    Si se tiene en cuenta en particular la posibilidad de que se mantengan y se amplíen los beneficios de la nueva economía, el panorama de crecimiento económico en los niveles global y regional es optimista. UN إن الآفاق المستقبلية للنمو الاقتصادي على المستويين العالمي والإقليمي تبعث على الارتياح من حيث المبدأ خاصة نظرا لاحتمال استمرار عوائد الاقتصاد الجديد ونموها.
    También se requieren esfuerzos colectivos con los organismos internacionales a escala tanto mundial como regional. UN وهناك حاجة أيضا لبذل مساع جماعية مع الوكالات الدولية على المستويين العالمي والإقليمي على حد سواء.
    244. El debate actual en los plano mundial y regional sobre el comercio y la transformación estructural necesaria para que los PMA estimulasen su desarrollo y redujesen los niveles de pobreza estaba sobrecargado y era confuso, y, en muchos casos, daba lugar a que los problemas primarios se dieran por sentados o se subsumieran. UN 244- كان الجدال الحالي على المستويين العالمي والإقليمي حول التجارة والتحول الهيكلي اللازم لأقل البلدان نمواً لكي تحفز تنميتها وتخفف مستويات الفقر جدالاً مثقلاً ومشوشاً، أدى في كثير من الحالات إلى اعتبار المشكلات الأولية أمراً مفروغاً منه أو مفترضاً.
    Las Naciones Unidas deben ser capaces de abordar de manera importante las cuestiones del desarme nuclear, de otras armas de destrucción en masa, de los misiles y los misiles antibalísticos, así como del desarme convencional, tanto en el plano mundial como en el regional. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تكون قادرة على المعالجة الموضوعية لنزع السلاح النووي، وأسلحة الدمار الشامل الأخرى وقضية القذائف وأنظمة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، فضلا عن نزع السلاح التقليدي على كلا المستويين العالمي والإقليمي.
    El enfoque que se propone en el proyecto de resolución puede ayudar a armonizar las posiciones actuales de los Estados sobre los medios de abordar la cuestión de las armas convencionales para promover la seguridad mundial y regional y el logro del desarme. UN والنهج المقترح في مشروع القرار يمكن أن يسهم في تنسيق المواقف الحالية للدول بشأن سبل ووسائل تناول مسألة اﻷسلحة التقليدية بغية تعزيــــز اﻷمن ونــزع السلاح على المستويين العالمي واﻹقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد