ويكيبيديا

    "المستويين العالمي والوطني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nivel mundial y nacional
        
    • los planos mundial y nacional
        
    • los ámbitos mundial y nacional
        
    • mundiales y nacionales
        
    • nivel mundial como nacional
        
    • los planos nacional y mundial
        
    • nacional como a nivel mundial
        
    • niveles mundial y nacional
        
    Se procuró de distintos modos involucrar a las organizaciones no gubernamentales en el desarrollo de políticas y programas a nivel mundial y nacional. UN وتم بطرق عديدة دعم دور المنظمات غير الحكومية بوصفها شركاء في تطوير السياسات والبرامج على المستويين العالمي والوطني.
    Estas medidas abarcan esferas de acción y de posible colaboración entre los interesados a nivel mundial y nacional. UN وهي تغطي مجالات عمل وتعاون محتملة بين أصحاب المصلحة على المستويين العالمي والوطني.
    La economía política mundial se basa no solamente en las corrientes de información y los intercambios de mercado sino también en un conjunto intrincado de normas de cuya aplicación y vigilancia deben encargarse organizaciones concretas, a nivel mundial y nacional. UN والاقتصـاد السياسي العالمي مبني على تدفقات المعلومات والتبادلات التجارية، ولكنه مبنـي أيضاً على مجموعة من القواعد المعقدة التي تتطلب الحفاظ عليها وتنفيذها منظمات قائمة على المستويين العالمي والوطني.
    Análisis ONU-Hábitat cuenta con amplia y reconocida experiencia en el análisis de las políticas vigentes en los planos mundial y nacional. UN 11- يوجد لدى موئل الأمم المتحدة خبرة واسعة ومعترف بها فى تحليل السياسات الحالية على المستويين العالمي والوطني.
    Era preciso adoptar con urgencia medidas atenuadoras, sin embargo, las medidas previstas hasta ese momento en los ámbitos mundial y nacional no iban acompañadas de medidas en los ámbitos urbano y local. UN ويلزم اتخاذ تدابير للتخفيف على وجه السرعة، ولكن التدابير المقترحة حتى الآن على المستويين العالمي والوطني لم تقترن بتدابير على مستوى المدن والمستوى المحلي.
    Se debería elaborar un plan mundial de acción en materia de estadística que tenga en cuenta las distintas capacidades de las oficinas nacionales de estadística a través del proceso de consultas en los círculos estadísticos oficiales a nivel mundial y con los usuarios mundiales y nacionales de estadísticas oficiales. UN وينبغي وضع برنامج عمل إحصائي عالمي يراعي تفاوت قدرات المكاتب الإحصائية الوطنية، وذلك عن طريق عملية تشاورية فيما بين الأوساط العالمية المعنية بالإحصاءات الرسمية ومستعملي الإحصاءات الرسمية على المستويين العالمي والوطني.
    Para concluir, la búsqueda de un consenso común sobre la seguridad humana entraña la necesidad de que analicemos las soluciones de manera holística tanto a nivel mundial como nacional. UN وأخيرا، فإن البحث عن توافق مشترك في الآراء بشأن الأمن البشري يعني أنه يتعين علينا النظر في الحلول بصورة كلية على المستويين العالمي والوطني معا.
    Iniciativas para una economía ecológica en los planos nacional y mundial UN ثالثاً - مبادرات الاقتصاد الأخضر على المستويين العالمي والوطني
    Además, mediante sus capacidades normativa y operacional el programa proporciona un apoyo integrado eficaz a la formulación de políticas por parte de los órganos intergubernamentales y procesos competentes y al avance de su seguimiento, tanto a nivel nacional como a nivel mundial. UN وفضلا عما سبق، فإن البرنامج يتيح إمكاناته المعيارية والإجرائية لتقديم الدعم المتكامل الفعال في مجال وضع السياسات من طرف الهيئات والعمليات الحكومية الدولية المعنية، وللدعوة إلى متابعتها على كلا المستويين العالمي والوطني.
    Aunque no todos los organismos pueden tener presencia sobre el terreno, ésta debería reflejar sectores y cuestiones prioritarias a nivel mundial y nacional. UN وليس بوسع جميع الوكالات أن يكون لها حضور في الميدان، غير أن هذا الحضور ينبغي أن يعكس القطاعات والقضايا ذات الأولوية على المستويين العالمي والوطني.
    60. La introducción del enfoque de gestión por grupos temáticos a nivel mundial y nacional ha introducido una mayor predecibilidad y contribuido a subsanar carencias en la respuesta humanitaria a situaciones de desplazamiento interno. UN 60- وأدت المسؤوليات المتحمَّلة في إطار المجموعة على المستويين العالمي والوطني إلى تعزيز القدرة على التنبؤ وساعدت على ردم الفجوات القائمة في الاستجابة لاحتياجات المشردين داخلياً من المساعدة الإنسانية.
    Además de las iniciativas de política a nivel mundial y nacional para aumentar la eficiencia energética, podrían promoverse cambios de comportamiento a nivel de los hogares. UN فبالإضافة إلى الجهود المبذولة في مجال السياسات العامة على المستويين العالمي والوطني لزيادة كفاءة الطاقة، يمكن تشجيع تغيرات السلوك على مستوى الأسرة المعيشية.
    Las Naciones Unidas ampliarán e intensificarán sus actividades de relación con los medios de difusión a nivel mundial y nacional para concienciar al público acerca de las prioridades de la ejecución del Programa de Acción. UN 32 - ستقوم الأمم المتحدة بتوسيع نطاق أنشطتها المتعلقة بالتوعية عبر وسائط الإعلام وتكثيفها على المستويين العالمي والوطني لإرهاف وعي الجمهور بالأولويات المتصلة بتنفيذ برنامج العمل.
    36. La UNCTAD deberá seguir cumpliendo su importante y singular función de elaborar análisis de políticas e identificar opciones de política a nivel mundial y nacional. UN 36- وينبغي أن يواصل الأونكتاد دوره الهام وخصوصيته في أداء تحليلات السياسات وتحديد الخيارات السياساتية على المستويين العالمي والوطني.
    36. La UNCTAD deberá seguir cumpliendo su importante y singular función de elaborar análisis de políticas e identificar opciones de política a nivel mundial y nacional. UN 36- ينبغي للأونكتاد أن يواصل دوره الهام وخصوصيته في تحليل السياسات وتحديد الخيارات السياساتية على المستويين العالمي والوطني.
    36. La UNCTAD deberá seguir cumpliendo su importante y singular función de elaborar análisis de políticas e identificar opciones de política a nivel mundial y nacional. UN 36- ينبغي أن يواصل الأونكتاد دوره الهام وخصوصيته في أداء تحليلات السياسات وتحديد الخيارات السياساتية على المستويين العالمي والوطني.
    La formulación de políticas y estrategias en los planos mundial y nacional ha de basarse en un enfoque " de arriba a abajo " . UN ووضع السياسات والاستراتيجيات على المستويين العالمي والوطني يجب أن يستند إلى نهج ينطلق " من القاعدة إلى القمة " .
    Para acelerar la consecución de los objetivos de desarrollo social se precisa un enfoque amplio, integrado, coordinado y equilibrado que asegure que las políticas se coordinen en los planos mundial y nacional. UN 53 - وإن تعجيل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية يتطلب نهجا شاملا ومتكاملا ومنسقا ومتوازنا، يضمن تنسيق السياسات على المستويين العالمي والوطني.
    14. Los Estados y las ONG deberían combinar las medidas positivas con campañas de sensibilización constantes en los planos mundial y nacional para disponer de un enfoque más sistemático y coherente al eliminar las barreras que permiten la discriminación en el empleo de las personas de ascendencia africana. UN 14- وينبغي للدول والمنظمات غير الحكومية الجمع بين التدابير الإيجابية وحملات إذكاء الوعي المستمرة على المستويين العالمي والوطني بغية تحقيق نهج أكثر منهجية واتساقاً في إزالة الحواجز أمام عدم التمييز في العمالة فيما يتعلق بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    26. La UNCTAD debería continuar su importante función y especificidad en la realización de análisis de políticas y la determinación de las opciones de política en los ámbitos mundial y nacional. UN 26- ينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بدوره الهام والمتخصص في تحليل السياسات العامة وتحديد خيارات هذه السياسات العامة على المستويين العالمي والوطني.
    26. La UNCTAD debería continuar su importante función y especificidad en la realización de análisis de políticas y la determinación de las opciones de política en los ámbitos mundial y nacional. UN 26- ينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بدوره الهام والمتخصص في تحليل السياسات العامة وتحديد خيارات هذه السياسات العامة على المستويين العالمي والوطني.
    El plan estratégico de gestión de la Alta Comisionada para 2008-2009, que consta de 117 páginas, es un documento integral, en que se determinan cuatro objetivos amplios relacionados con las medidas de promoción, la relación con los países, la asociación y la interacción con los órganos de las Naciones Unidas de derechos humanos y los indicadores mundiales y nacionales. UN 26 - تعد خطة الإدارة الاستراتيجية المؤلفة من 117 صفحة التي أعدتها المفوضة السامية للفترة 2008-2009 خطة شاملة تحدد أربعة أهداف عامة ذات صلة بالدعوة والمشاركة القطرية والشراكات والتفاعلات مع هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، ومؤشرات على المستويين العالمي والوطني.
    3. Muchas organizaciones vincularon la utilización eficaz de la información sobre prácticas óptimas a la buena difusión de la información, tanto a nivel mundial como nacional. UN 3- وذُكر أن الاستخدام الفعال للمعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات يرتبط في كثير من الأحيان بنشر المعلومات نشراً جيداً على المستويين العالمي والوطني.
    3.2 Mecanismos para poner en práctica un nuevo paradigma de desarrollo, incluidos los ajustes que sea necesario hacer en la estructura institucional y la financiación en los planos nacional y mundial. UN 3-2 آليات لوضع نموذج إنمائي جديد موضع التنفيذ، بما في ذلك أي تعديلات ضرورية على الهيكل المؤسسي وطرق التمويل على المستويين العالمي والوطني.
    Además, mediante sus capacidades normativa y operacional el programa proporciona un apoyo integrado eficaz a la formulación de políticas por parte de los órganos intergubernamentales y procesos competentes y al avance de su seguimiento, tanto a nivel nacional como a nivel mundial. UN وفضلا عما سبق، فإن البرنامج يتيح إمكاناته المعيارية والإجرائية لتقديم الدعم المتكامل الفعال في مجال وضع السياسات من طرف الهيئات والعمليات الحكومية الدولية المعنية، وللدعوة إلى متابعتها على كلا المستويين العالمي والوطني.
    A ese respecto, era necesario redoblar los esfuerzos para hallar enfoques más sólidos que garantizaran una financiación constante a niveles mundial y nacional. UN ويحتاج الأمر في هذا الصدد إلى زيادة الجهود المبذولة لإيجاد نهج أكثر تحديداً تكفل التمويل المتسق على المستويين العالمي والوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد