El segundo proyecto tendrá por objeto estimular la actividad socioeconómica de las mujeres a nivel local y regional. | UN | وسيُعدّ المشروع الثاني من أجل حفز النشاط الاجتماعي والاقتصادي للمرأة على المستويين المحلي والإقليمي. |
Deben proporcionarse datos desglosados por sexo sobre la representación de la mujer a nivel local y regional. | UN | وطالبت بضرورة تقديم بيانات تفصيلية عن التمثيل على المستويين المحلي والإقليمي. |
La organización informó de los resultados de su período de sesiones a sus miembros y presentó propuestas de medidas a nivel local y regional. | UN | وقد نقلت المنظمة نتائج تلك الدورات إلى أعضائها، مشفوعة بمقترحات للعمل على المستويين المحلي والإقليمي. |
Es evidente que esas acciones constituyen un intento deliberado por parte de Ankara de crear y mantener, en los planos local y regional, una atmósfera de tensión, temor e intimidación. | UN | ومن الواضح أن تلك الأعمال تشكل محاولة مقصودة من قِبل أنقرة لخلق جو من التوتر والرعب والتهديد، ولإدامة ذلك الجو على المستويين المحلي والإقليمي. |
Con este nuevo proceso el personal de todo el mundo participará más en las cuestiones que afectan a las condiciones de servicio y se logrará una resolución más rápida y menos controvertida de las cuestiones a los niveles local y regional. | UN | وهذه العملية الجديدة من شأنها زيادة مشاركة الموظفين على الصعيد العالمي في الشؤون التي تؤثر على ظروف الخدمة وستتيح الوصول إلى حلول أسرع وأقل إثارة للجدل للقضايا على المستويين المحلي والإقليمي. |
Conferencia Mundial de las Naciones Unidas de Derechos Humanos, Viena, 1993 y su reunión preparatoria a escala local y regional. | UN | :: مؤتمر الأمم المتحدة العالمي لحقوق الإنسان، 1993، فيينا، والاجتماعات التحضيرية على المستويين المحلي والإقليمي. |
La experiencia de la UNCTAD en materia de creación de capacidad a nivel local y regional para elaborar sistemas de planificación de la diversificación, especialmente en regiones que dependen de la minería, puede ser un insumo útil a este respecto. | UN | ويمكن لخبرة الأونكتاد في ميدان بناء القدرات على المستويين المحلي والإقليمي فيما يتعلق بوضع نظم للتخطيط في مجال التنويع، لا سيما في المناطق المعتمدة على التعدين، أن تكون مساهمة مفيدة في هذا الخصوص. |
Por ese motivo, el instrumento jurídico no vinculante debería centrarse especialmente en la creación de capacidad, la educación y la capacitación a nivel local y regional. | UN | وعليه، ينبغي للصك غير الملزم قانونا أن يركز تركيزا خاصا على بناء القدرات والتعليم والتدريب على المستويين المحلي والإقليمي. |
Este objetivo se está logrando con la ampliación de las asociaciones a nivel local y regional, un mayor uso de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones y la creación de capacidad mediante el perfeccionamiento y la capacitación del personal. | UN | ويجري إنجاز ذلك عن طريق توسيع نطاق الشراكات على المستويين المحلي والإقليمي والاستخدام الموسع لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة وبناء القدرات من خلال تنمية قدرات الموظفين وتدريبهم. |
La consecuencia ha sido que hay muy pocos miembros de la comunidad romaní empleados en la función pública y en los órganos de la administración a nivel local y regional. | UN | ونتيجة لذلك لم يتم تعيين سوى عدد قليل جداً من جماعة الروما في الخدمة المدنية والهيئات الإدارية على المستويين المحلي والإقليمي. |
a) Proyectos de urbanización sostenible a nivel local y regional (en colaboración con DM) (19) | UN | (أ) مشاريع التحضر المستدام على المستويين المحلي والإقليمي (بالتعاون مع الشعبة العالمية) (19) |
Sin embargo, el énfasis en los niveles local y regional no busca socavar el papel de las políticas nacionales en el proceso de desarrollo, que brindan el marco general de las políticas a nivel local y regional. | UN | بيد أن التأكيد على المستويين المحلي والإقليمي لا يعني تقويض دور السياسات على المستوى الوطني في عملية التنمية التي توفر الإطار العام للسياسات على المستويين المحلي والإقليمي. |
Además, la Ley Constitucional sobre minorías nacionales prevé la participación de las minorías a nivel local y regional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن " القانون الدستوري المتعلق بالأقليات الوطنية " يفسح المجال لمشاركة الأقليات على المستويين المحلي والإقليمي. |
Los mecanismos de creación de redes en los planos local y regional fueron menos comunes, y la proporción de Estados que comunicaron contar con ellos se mantuvo entre el 50% y el 60% aproximadamente desde el primer ciclo de presentación de informes. | UN | وما زالت آليات إقامة الشبكات على المستويين المحلي والإقليمي أقل شيوعا، فيما ظلت نسبة الدول التي تبلغ عن توافرها عند نحو 50 إلى 60 في المائة منذ فترة الإبلاغ الأولى. |
Se subrayó que los centros de información de las Naciones Unidas cumplen una función importante en la difusión de información sobre la función y las actividades de la Organización, en particular en los planos local y regional. | UN | 209 - وشُدد على أن مراكز الأمم المتحدة للإعلام تلعب دورا هاما في نشر المعلومات فيما يتعلق بدور وأنشطة المنظمة، وخاصة على المستويين المحلي والإقليمي. |
Se subrayó que los centros de información de las Naciones Unidas cumplen una función importante en la difusión de información sobre la función y las actividades de la Organización, en particular en los planos local y regional. | UN | 209 - وشُدد على أن مراكز الأمم المتحدة للإعلام تلعب دورا هاما في نشر المعلومات فيما يتعلق بدور وأنشطة المنظمة، وخاصة على المستويين المحلي والإقليمي. |
Además, a juicio de muchas Partes se necesitaba un mayor grado de comunicación y colaboración con todos los interesados a los niveles local y regional. | UN | وعلاوة على ذلك، رأت أطراف عديدة ضرورة تعزيز التوعية والشراكات مع كل أصحاب المصلحة المعنيين على المستويين المحلي والإقليمي. |
Pueden servir para reforzar el espíritu empresarial y también tener repercusiones directas y profundas en el desarrollo en los niveles local y regional. | UN | ويمكن أن تخدم هذه الشبكات مسألة تعزيز مباشرة تنظيم المشاريع كما يمكن أن يكون لها تأثير مباشر وعميق على التنمية على المستويين المحلي والإقليمي. |
Al mismo tiempo, es consciente de que para ello se necesitarán recursos suficientes y mecanismos y preparativos apropiados a escala local y regional para que esta participación sea fructífera y significativa. | UN | وفي الوقت نفسه، يضع المحفل الاجتماعي في اعتباره أن هذا سوف يتطلب توفير موارد كافية وآليات ملائمة واستعدادات على المستويين المحلي والإقليمي لكي تكون هذه المشاركة مثمرة ومجدية. |
La intención del centro y de los países de la región es obtener financiación sustancial adicional para abordar el tráfico ilícito de corrientes prioritarias de desechos en los planos nacional y regional | UN | وهدف المراكز والبلدان ف المنطقة هو الحصول على تمويلات إضافية لمناقشة الاتجار الغير مشروع لمجاري النفايات السائلة ذات الأولوية وذلك على المستويين المحلي والإقليمي. |
Las experiencias anteriores han evidenciado que es decisivo hacer un mayor hincapié en las instancias locales y regionales para que formulen y hagan suyas las estrategias para conseguir medios de vida sostenibles. | UN | فقد أظهرت التجربة السابقة أن التركيز بشكل أقوى على المستويين المحلي والإقليمي أمر حاسم في إيجاد استراتيجية مستدامة لكسب الرزق والنجاح في تطويرها. |
El Plan prevé la realización de una labor de " Activación social y económica de las mujeres en el plano local y regional " mediante un proyecto orientado específicamente a ese fin, cuya ejecución comenzó en 2008. | UN | وتنص الخطة على تنفيذ مهمة تسمى " التنشيط الاجتماعي والاقتصادي للمرأة على المستويين المحلي والإقليمي " . |