Establecer y mejorar los mecanismos de protección de la infancia a nivel central y local, y establecer una institución encargada de velar por los derechos del niño. | UN | وإنشاء وتحسين آليات حماية الطفل على المستويين المركزي والمحلي وإنشاء مؤسسة مسؤولة عن حقوق الطفل. |
Igualmente acoge con beneplácito la creación de coordinadores para las cuestiones de género en todos los ministerios y departamentos a nivel central y local. | UN | وترحب أيضا بإنشاء جهات تنسيق جنسانية في جميع الوزارات والإدارات على المستويين المركزي والمحلي. |
Evolución del contrato social del Estado a nivel central y local | UN | تطور حركة طلبات الدولة الاجتماعية على المستويين المركزي والمحلي |
:: En los últimos años, la igualdad de género ha atraído la participación de hombres y de los líderes en los planos central y local. | UN | :: وفي السنوات الأخيرة، حظى موضوع المساواة بين الجنسين بمشاركة الرجال والقادة على المستويين المركزي والمحلي. |
Los ciudadanos también pueden expresar sus opiniones a través de los miembros de la Asamblea Nacional o plantearlas directamente a las autoridades centrales y locales. | UN | وبإمكان السكان أيضاً التعبير عن آرائهم عن طريق أعضاء الجمعية الوطنية أو عرض مقترحاتهم مباشرة على السلطات على المستويين المركزي والمحلي. |
Para concluir, permítaseme señalar que, en mi país, la dirección del Estado agrupa a instituciones y organizaciones a los niveles central y local de la administración, junto con la sociedad civil. | UN | ختاما اسمحوا لي أن أوضح أن قيادة الدولة في بلدي تحرص على وضع المؤسسات والمنظمات على المستويين المركزي والمحلي للإدارة، في صف واحد مع المجتمع المدني. |
Con miras a lograr los objetivos de la lucha contra la delincuencia, apoyarán la creación de mecanismos adecuados de cooperación entre los órganos encargados de hacer cumplir la ley a nivel central y local. | UN | وتحقيق أهداف مكافحة الجريمة، من خلال التشجيع على إنشاء اﻵليات المناسبة للتعاون فيما بين أجهزة إنفاذ القوانين على المستويين المركزي والمحلي. |
t. Capacidad institucional a nivel central y local para aplicar normas ambientales en países seleccionados de la región; | UN | ر - القدرة المؤسسية على المستويين المركزي والمحلي لتطبيق المعايير البيئية في بلدان مختارة من المنطقة؛ |
t. Capacidad institucional a nivel central y local para aplicar normas ambientales en países seleccionados de la región; | UN | ر - القدرة المؤسسية على المستويين المركزي والمحلي لتطبيق المعايير البيئية في بلدان مختارة من المنطقة؛ |
El Comité recomienda al Estado Parte que atribuya prioridad a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención y vele por la distribución adecuada de recursos a nivel central y local. | UN | وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف الأولوية لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً، وضمان التوزيع المناسب للموارد على المستويين المركزي والمحلي. |
El Comité recomienda al Estado Parte que atribuya prioridad a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención y vele por la distribución adecuada de recursos a nivel central y local. | UN | وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف الأولوية لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً، وضمان التوزيع المناسب للموارد على المستويين المركزي والمحلي. |
El Comité recomienda al Estado Parte que atribuya prioridad a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención y vele por la distribución adecuada de recursos a nivel central y local. | UN | وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف الأولوية لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً، وضمان التوزيع المناسب للموارد على المستويين المركزي والمحلي. |
En los países afectados, la capacidad de socorro inmediato a menudo existe en la administración pública, en los planos central y local y en la sociedad civil. | UN | ففي البلدان المتأثرة، توجد قدرات اﻹغاثة الفورية غالبا ضمن اﻹدارة العامة على المستويين المركزي والمحلي وفي المجتمع المدني. |
La estrategia a largo plazo para aumentar el número de mujeres y mejorar su posición en las Instituciones Provisionales debe seguir aplicándose en los planos central y local. | UN | وينبغي مواصلة تنفيذ الاستراتيجية الطويلة الأجل الرامية إلى زيادة عدد النساء في المؤسسات المؤقتة وتحسين وضعهن في تلك المؤسسات على كل من المستويين المركزي والمحلي. |
92. El Comité alienta al Estado Parte a prestar particular atención a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención y asegurar una distribución adecuada de los recursos en los planos central y local. | UN | ٢٩- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الكامل للمادة ٤ من الاتفاقية، ولضمان التوزيع الكافي للموارد على المستويين المركزي والمحلي. |
45. Tomar todas las disposiciones necesarias, incluidas medidas especiales, para asegurar la igualdad de oportunidades de participación de los afrodescendientes en todos los órganos de gobierno centrales y locales. | UN | 45- اتخاذ جميع التدابير الضرورية، بما في ذلك اتخاذ تدابير خاصة لضمان تكافؤ فرص مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع الهيئات الحكومية على المستويين المركزي والمحلي. |
45. Tomar todas las disposiciones necesarias, incluidas medidas especiales, para asegurar la igualdad de oportunidades de participación de los afrodescendientes en todos los órganos de gobierno centrales y locales. | UN | 45- اتخاذ جميع التدابير الضرورية، بما في ذلك اتخاذ تدابير خاصة لضمان تكافؤ فرص مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع الهيئات الحكومية على المستويين المركزي والمحلي. |
Después de la independencia, en Kirguistán se habían llevado a cabo reformas de la administración pública, sobre todo con miras a una mayor transparencia, rendición de cuentas y a la redistribución del poder entre los niveles central y local. | UN | واستطرد قائلا إن الإدارة العامة بقيرغيزستان مرّت بعد الاستقلال بمرحلة إصلاحية، لا سيما في ما يتعلق بالشفافية والمساءلة وإعادة توزيع السلطات على المستويين المركزي والمحلي. |
29. Adoptar y aplicar, siempre que sea posible a nivel central o local, medidas especiales a favor de los romaníes en el empleo en el sector público, tales como contratación pública u otras actividades emprendidas o financiadas por el Gobierno, o la formación de romaníes en las distintas artes y oficios. | UN | 29- اعتماد وتنفيذ تدابير خاصة في صالح الغجر متعلقة بالتوظيف في القطاع العام، كالتعاقد العام وأنشطة أخرى تتعهد بها الحكومة أو تمولها أو تدريب الغجر على مهارات ومهن مختلفة، كلما كان ذلك ممكنا، على المستويين المركزي والمحلي. |
:: Facilitación del regreso de 3.023 personas a Kosovo mediante la implantación de mecanismos especiales de coordinación en el plano central y local y facilitación de la asignación de recursos suficientes para satisfacer la demanda y las necesidades de las minorías en materia de repatriación | UN | :: تيسير عودة 203 3 إلى كوسوفو من خلال آليات العودة المنسقة على المستويين المركزي والمحلي وكفالة توفير موارد كافية وتخصيصها لتلبية الطلبات والاحتياجات الحالية للعائدين من الأقليات |
El Gobierno, tanto a nivel central como local, intenta hacer participar a la sociedad en los procesos políticos. | UN | وتسعي الحكومة، على المستويين المركزي والمحلي على حد سواء، إلى مشاركة الجمهور في وضع السياسات. |
Hemos atribuido una atención especial al fortalecimiento del gobierno local mediante la organización de cursos de capacitación para que la reforma se lleve a cabo al mismo tiempo en el plano de la administración central y local. | UN | وأولينا انتباها خاصا لتقوية الحكم المحلي عن طريق تنظيـــم دورات للمهنيين، لتنفيذ اﻹصلاح على المستويين المركزي والمحلي لﻹدارة بنفس الوتيرة. |
Los beneficiarios últimos serán la Autoridad Palestina, las gobernaciones y las autoridades locales a través de mejores procesos de adopción de decisiones informadas por datos confiables a nivel local y central. | UN | وسوف يكون المستفيدون النهائيون هم السلطة الفلسطينية، والمحافظات، والسلطات المحلية وذلك عن طريق عمليات صنع القرارات التي ستنتفع بالبيانات الدقيقة على المستويين المركزي والمحلي. |
La participación activa y constructiva de los dirigentes serbios de Kosovo a escala central y local es sumamente importante. | UN | كما تكتسي المشاركة النشطة والبناءة النشطة لزعماء صرب كوسوفو على المستويين المركزي والمحلي أهمية أساسية. |
Sírvanse describir el mecanismo existente de coordinación entre el nivel central y el nivel local y los mecanismos disponibles para adoptar medidas correctivas en la ejecución del programa. | UN | ويرجى وصف آلية التنسيق القائمة بين المستويين المركزي والمحلي والآليات القائمة المنوط بها اتخاذ التدابير التصحيحية في تنفيذ البرامج. |
Estas actividades pueden suponer el intercambio de información entre las oficinas públicas a nivel tanto central como local, los operadores económicos y los ciudadanos. | UN | وهذه الأنشطة قد تنطوي على تبادل المعلومات فيما بين المكاتب الحكومية، على المستويين المركزي والمحلي على حد سواء، والمؤسسات الاقتصادية والمواطنين العاديين. |
El UNICEF tenía una ventaja única para tender puentes entre el nivel central y los niveles locales, reforzar las capacidades locales, abogar por los derechos del niño y promover alianzas. | UN | ولليونيسيف ميزة فريدة من نوعها في بناء الجسور بين المستويين المركزي والمحلي وتعزيز القدرات المحلية، والدفاع عن حقوق الطفل وتشجيع الشراكات. |