Por lo tanto, debemos tratar de alcanzar la buena gobernanza y el estado de derecho simultáneamente a nivel nacional e internacional. | UN | ولذلك يجب علينا أن نظل على درب الحكم الصالح وسيادة القانون على المستويين الوطني والدولي في الوقت ذاته. |
Buen gobierno a nivel nacional e internacional | UN | الحكم الرشيد على المستويين الوطني والدولي |
Subrayó que esos traficantes debían ser perseguidos en los planos nacional e internacional. | UN | وشدد على ضرورة ملاحقة هؤلاء المهربين قضائياً على المستويين الوطني والدولي. |
Consciente de la importancia de mantener el impulso ya generado en los planos nacional e internacional para la aplicación de la Estrategia Mundial, | UN | وإذ تدرك أهمية الحفاظ على الزخم المولد بالفعل على المستويين الوطني والدولي لتنفيذ الاستراتيجية، |
Breve evaluación de la relación entre los asentamientos y las tendencias y las políticas socioeconómicas nacionales e internacionales. | UN | البنية اﻷوسع تقييم موجز للعلاقة بين اتجاهات المستوطنات الاجتماعية الاقتصادية والسياسات على المستويين الوطني والدولي. |
Cualquier medida tomada en respuesta a atentados terroristas debe confirmar la primacía del derecho en los niveles nacional e internacional. | UN | وأن أي رد على أعمال الإرهاب يجب أن يعيد التأكيد على حكم القانون على المستويين الوطني والدولي. |
El propósito de la reunión consistiría en elaborar recomendaciones sobre medidas amplias que se adoptarían a nivel nacional e internacional para luchar contra las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. | UN | والغرض من عقد الجلسة هو وضع توصيات بشأن التدابير الشاملة التي ينبغي اتخاذها على المستويين الوطني والدولي لمكافحة اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يرتبط بذلك من تعصب. |
La Unión Europea, Finlandia, Noruega y Suecia reiteran su apoyo a la conmemoración del cincuentenario a nivel nacional e internacional. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبي والسويد وفنلندا والنرويج التأكيد على تأييدهم للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين على المستويين الوطني والدولي. |
Queda por abordar a fondo el problema de aplicar las resoluciones adoptadas a nivel nacional e internacional. | UN | إن مسألة تنفيذ القرارات المتخذة على المستويين الوطني والدولي مسألة لا يزال من اللازم تناولها على نحو تام. |
El propósito de la reunión consistiría en elaborar recomendaciones sobre medidas amplias que se adoptarían a nivel nacional e internacional para luchar contra las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. | UN | والغرض من عقد الجلسة هو وضع توصيات بشأن التدابير الشاملة التي ينبغي اتخاذها على المستويين الوطني والدولي لمكافحة اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يرتبط بذلك من تعصب. |
En el informe también se habla de la importancia de un clima favorable a nivel nacional e internacional. | UN | ويناقش التقرير أيضا أهمية وجود بيئة تمكينية مناسبة على المستويين الوطني والدولي. |
De todo esto resultaba evidente que existía la necesidad de mejorar la cooperación a nivel nacional e internacional. | UN | ويتضح مما سبق أن هناك حاجة إلى زيادة التعاون على المستويين الوطني والدولي. |
La difusión del ideal olímpico en los planos nacional e internacional debe promover el entendimiento y la solidaridad entre los hombres y los pueblos. | UN | إن نشر المثل اﻷعلى اﻷوليمبي على المستويين الوطني والدولي ينبغي أن يعزز التفاهم والتضامن فيما بين اﻷفراد والشعوب. |
En el Programa se indica la cooperación regional y subregional que se precisa en todos los ámbitos, al tiempo que se hace un llamamiento para que se ponga en marcha en los planos nacional e internacional. | UN | ويحدد البرنامج التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي اللازم في كل المجالات، ويدعو الى التنفيذ على المستويين الوطني والدولي. |
En este contexto, la promoción y protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales en los planos nacional e internacional deben ser universales y llevarse a cabo de modo incondicional. | UN | وفي السياق اﻵنف الذكر، ينبغي أن يكون تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على المستويين الوطني والدولي مقصدا يسعى الجميع لتحقيقه وأن يتم ذلك دون فرض شروط. |
Nuevos mecanismos de cooperación y acceso en los planos nacional e internacional | UN | آليات جديدة للتعاون والوصول على المستويين الوطني والدولي |
Por consiguiente, el Grupo tratará de abordar los distintos problemas y cuestiones en los planos nacional e internacional de manera equilibrada y multidimensional. | UN | ولذلك، سيحاول الفريق العامل معالجة المسائل والمشاكل على المستويين الوطني والدولي معاً، بطريقة متوازنة ومتعددة اﻷبعاد. |
:: Australia ha trabajado firmemente para fortalecer las medidas de no proliferación nacionales e internacionales. | UN | :: واستراليا تعمل بدأب على تعزيز تدابير منع الانتشار على المستويين الوطني والدولي. |
La Unión Europea también reafirma su compromiso con los controles de exportaciones rigurosos y coordinados en los niveles nacional e internacional. | UN | كما يؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد على التزامه بوضع نظم قوية ومنسقة على المستويين الوطني والدولي لمراقبة الصادرات. |
Tanto a nivel nacional como internacional las oportunidades y la participación son un requisito para el desarrollo. | UN | فتهيئة الفرص والمشاركـــة مطلوبة، على المستويين الوطني والدولي على حد سـواء، من أجل التنمية. |
Todos esos factores subrayan la importancia de la coherencia normativa a escala nacional e internacional. | UN | وتؤكد جميع هذه العوامل أهمية تماسك السياسة العامة، على المستويين الوطني والدولي. |
En el plano nacional e internacional se adoptan medidas para proteger el medio ambiente y reducir, evitar y mitigar los efectos de la contaminación. | UN | ويجري اتخاذ إجراءات على المستويين الوطني والدولي لحماية البيئة وخفض آثار التلوث ومنعها والتخفيف منها. |
No se tratará de recursos nuevos, sino de una reorientación de los recursos existentes en los ámbitos nacional e internacional. | UN | وليس المقصود تعبئة موارد جديدة وإنما إعادة توجيه الموارد المتوافرة على المستويين الوطني والدولي. |
El informe seguía siendo una base excelente para la formulación de políticas a nivel tanto nacional como internacional. | UN | ولا يزال التقرير يعتبر أساسا ممتازا لصياغة سياسات عامة على المستويين الوطني والدولي. |
Apoyamos plenamente la convocatoria de una conferencia mundial contra el racismo, porque propulsaría la labor de la comunidad mundial y permitiría establecer un marco para la adopción de medidas concretas que podrían aplicarse en el ámbito nacional e internacional. | UN | ونحن نؤيد، تأييدا كاملا، عقد مؤتمر عالمي ضد العنصرية، ﻷن مؤتمرا كهذا يوفر الزخم الدولي الضروري للمجتمع العالمي ويشرع في إيجاد إطار لتنفيذ تدابير ملموسة على المستويين الوطني والدولي. |
Las políticas, tanto nacionales como internacionales, deben ser coherentes. | UN | ويجب إيجاد اتساق في السياسات على المستويين الوطني والدولي. |
Lo que se necesita ahora es una aplicación coordinada de sus decisiones, tanto a nivel nacional como a nivel internacional. | UN | والمطلوب اﻵن هو تنسيق تنفيذ تلك القرارات على المستويين الوطني والدولي معا. |
Desde su nombramiento en agosto de 2010, el orador ha observado varios factores positivos, como la labor, reconocida nacional e internacionalmente, de varios organismos de las Naciones Unidas en la República Popular Democrática de Corea. | UN | واستطرد قائلاً إنه منذ تعيينه في آب/أغسطس 2010 لاحظ وجود بعض العوامل الإيجابية بما يشمل الأعمال المعترف بها على المستويين الوطني والدولي التي قامت بها بعض الكيانات التابعة للأمم المتحدة في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
378. Es probable que el sistema de cumplimiento comprenda una serie de bloques constructivos con normas tanto en el plano nacional como internacional. | UN | 378- من المحتمل أن يشتمل نظام الامتثال على مجموعة من لبِنات البناء تشمل قواعد على المستويين الوطني والدولي على حد سواء. |
La defensa de una gestión pública democrática y transparente debe aplicarse tanto en los planos nacional como internacional. | UN | وينبغي أن تنطبق الدعوة إلى الحكم الديمقراطي والشفافية على المستويين الوطني والدولي معا. |