o Impartir programas de capacitación sobre la gestión ambientalmente racional. A nivel nacional | UN | الاضطلاع ببرامج تدريب بشأن الإدارة السليمة بيئياً. المستوي الوطني |
iii) El análisis y, de ser necesario, la adopción de políticas apropiadas, a nivel nacional y subnacional, que podrían incluir instrumentos económicos, que puedan ayudar a sufragar el costo de la gestión racional de los productos químicos; | UN | `3` تقييم، وحيثما تدعو الضرورة، اعتماد سياسات مناسبة على المستوي الوطني ودون الوطني تشمل صكوكاً اقتصادية يمكن أن تساعد في تغطية تكاليف الإدارة السليمة للمواد الكيماوية؛ |
iii) El análisis y, de ser necesario, la adopción de políticas apropiadas, a nivel nacional y subnacional, que podrían incluir instrumentos económicos, que puedan ayudar a sufragar el costo de la gestión racional de los productos químicos; | UN | `3` تقييم، وحيثما تدعو الضرورة، اعتماد سياسات مناسبة على المستوي الوطني ودون الوطني تشمل صكوكاً اقتصادية يمكن أن تساعد في تغطية تكاليف الإدارة السليمة للمواد الكيماوية؛ |
iii) El análisis y, de ser necesario, la adopción de políticas apropiadas, a nivel nacional y subnacional, que podrían incluir instrumentos económicos, que puedan ayudar a sufragar el costo de la gestión racional de los productos químicos; | UN | `3` تقييم، وحيثما تدعو الضرورة، اعتماد سياسات مناسبة على المستوي الوطني ودون الوطني تشمل صكوكاً اقتصادية يمكن أن تساعد في تغطية تكاليف الإدارة السليمة للمواد الكيماوية؛ |
iii) El análisis y, de ser necesario, la adopción de políticas apropiadas, a nivel nacional y subnacional, que podrían incluir instrumentos económicos, que puedan ayudar a sufragar el costo de la gestión racional de los productos químicos; | UN | `3` تقييم، وحيثما تدعو الضرورة، اعتماد سياسات مناسبة على المستوي الوطني ودون الوطني تشمل صكوكاً اقتصادية يمكن أن تساعد في تغطية تكاليف الإدارة السليمة للمواد الكيماوية؛ |
En el marco de estos proyectos, coordinados o no a nivel nacional por el Foro Brasileño de Economía Solidaria, ya se han identificado 15.000 empresas que contribuyen a la integración social. | UN | ومن خلال هذه المشاريع، سواء جرى تنسيقها على المستوي الوطني عن طريق منتدى الاقتصاد التضامني البرازيلي أم لا، جرى تحديد 000 15 مشروع تساهم كلها في الإدماج الاجتماعي. |
En los últimos informes presentados a la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre Diversidad Biológica, muchos gobiernos reconocen que esa meta no se alcanzará a nivel nacional. | UN | وفي أحدث التقارير المقدمة إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، تعترف كثير من الحكومات بأن الهدف لن يتحقق على المستوي الوطني. |
263. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para asignar recursos humanos y financieros suficientes para que la coordinación sea eficiente y efectiva tanto en el nivel nacional como provincial. | UN | 263- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتخصيص موارد بشرية ومالية كافية لتأمين فعالية وكفاءة التنسيق على المستوي الوطني ومستوى المقاطعات. |
Ahora bien, no bastará con las actividades emprendidas a nivel nacional; la comunidad internacional debería aumentar la asistencia que presta al sector agrícola y ayudar a crear capacidad productiva, infraestructura básica y recursos humanos, y al propio tiempo velar por que se otorgue un trato comercial preferencial a los productos agrícolas de los países menos adelantados. | UN | غير أن الجهود المبذولة على المستوي الوطني لا تكفي؛ فينبغي للمجتمع الدولي زيادة المعونة للقطاع الزراعي، والمساعدة على تنمية القدرة الإنتاجية، وتطوير البنية التحتية الأساسية، وتنمية الموارد البشرية، مع ضمان معاملة تجارية تفضيلية للمنتجات الزراعية لأقل البلدان نمواً. |
62. Francia observó que la conciliación a nivel nacional y la creación de redes en el plano regional eran medios eficaces de apoyar la consecución de resultados directos en beneficio de las víctimas sobre el terreno. | UN | 62- وأفادت فرنسا بأن التوفيق على المستوي الوطني والتواصل الشبكي على المستوى الإقليمي سبيلان فعاليان لدعم حصول الضحايا مباشرة على نتائج ذلك على أرض الواقع. |
A fin de fortalecer las instituciones a nivel nacional, en su caso, en el criterio integrado se propone apoyar y fortalecer las estructuras nacionales existentes en materia productos químicos y desechos y las iniciativas para establecer estructuras de este tipo en países que todavía no cuentan con ellas. | UN | ولتعزيز المؤسسات على المستوي الوطني حيثما يتطلب الأمر ذلك، يقترح النهج المتكامل دعم وتعزيز الهياكل الوطنية القائمة المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات، وتعزيز الجهود الرامية إلى إنشاء مثل هذه الهياكل في البلدان التي تفتقر إليها الآن بالفعل. |
En el taller participaron personalidades destacadas de la vigilancia y la evaluación de la adaptación con conocimientos especializados sobre la ejecución de medidas de adaptación a distintos niveles, incluidos especialistas del nivel nacional, programático y de proyectos, y procedentes de gobiernos, organizaciones regionales, bancos de desarrollo, organismos bilaterales de cooperación técnica, instituciones de investigación y la sociedad civil. | UN | وضمت حلقة العمل قيادات في رصد التكيف وتقييمه، ذات خبرات في تطبيق التكيف على مستويات مختلفة، بما في ذلك على المستوي الوطني وعلى مستوى البرامج والمشاريع، آتية من حكومات، ومنظمات إقليمية، وبنوك إنمائية، ووكالات للتعاون التقني الثنائي، ومؤسسات البحث، والمجتمع المدني. |
e) Apoyar las iniciativas de la Alianza para las Montañas y alentar la participación en ellas de las instituciones públicas, la sociedad civil y el sector privado a nivel nacional; | UN | (هـ) دعم جهود شراكة تنمية المناطق الجبلية وتشجيع مشاركة الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص على المستوي الوطني فيها؛ |
La decisión de la Asamblea General de declarar el 11 de diciembre el Día Internacional de las Montañas, como resultado del éxito que tuvo la celebración del Año Internacional de las Montañas de 2002, brinda anualmente una gran oportunidad para intercambiar información y crear redes que realcen la importancia mundial que revisten las montañas para la vida y reforzar medidas concretas, en particular a nivel nacional. | UN | 59 - ويتيح قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة بإعلان يوم 11 كانون الأول/ديسمبر يوما دوليا للجبال، نتيجة لاحتفال الأمم المتحدة الناجح بالسنة الدولية للجبال في عام 2002، فرصة سنوية هامة للاتصال والتواصل الشبكي بغرض تعزيز أهمية الجبال للحياة علي النطاق العالمي وتعزيز اتخاذ إجراءات ملموسة في هذا الصدد، لا سيما علي المستوي الوطني. |
Pero la reproducción de ese éxito en el nivel nacional no será una tarea fácil. Jakowi, que pasará a ocupar su cargo en octubre, debe aplicar políticas que aborden la desigualdad en aumento, unas subvenciones de los combustibles insostenibles, una corrupción muy arraigada, unas infraestructuras insuficientes y una legislación laboral restrictiva, sin por ello dejar de volver a infundir confianza en las instituciones indonesias. | News-Commentary | غير أن محاكاة هذا النجاح على المستوي الوطني لن يكون بالمهمة السهلة. ويتعين على جوكوي، الذي سيتولى المنصب في أكتوبر/تشرين الأول، أن ينفذ السياسات الكفيلة بعلاج اتساع فجوة التفاوت بين الناس، وإعانات دعم الوقود غير القابلة للاستمرار، والفساد المستشري، والبنية الأساسية غير الكافية، وقوانين العمل المقيدة ــ كل هذا في حين يعمل في الوقت نفسه على إعادة بناء الثقة في المؤسسات الإندونيسية. |