ويكيبيديا

    "المسجونين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • encarcelados en
        
    • presos en
        
    • reclusos en
        
    • encarceladas en
        
    • recluidas en
        
    • detenidos en
        
    • recluidos en
        
    • prisioneros en
        
    • guardan prisión por
        
    • personas detenidas en
        
    Como los musulmanes encarcelados en Etiopía comparecían ante el tribunal el mismo día, asistí a la sesión judicial. UN وحضرت جلسة المحكمة ﻷن المسلمين المسجونين في أثيوبيا مثلوا أمامها في اليوم نفسه.
    La Relatora Especial no se reunió con el ex alcalde Cruz, a pesar de la petición de ver a todos los encarcelados en relación con la matanza de Acteal. UN ولم تقابل المقررة الخاصة رئيس البلدية السيد كروز على الرغم من أنها طلبت مقابلة جميع المسجونين في ما يتصل بمذبحة أكتيال.
    A cambio de su liberación, los militantes palestinos exigieron la libertad de las mujeres y los niños encarcelados en Israel. UN وقد طالبوا بالإفراج عن النساء والأطفال المسجونين في السجون الإسرائيلية مقابل الإفراج عنه.
    La CIVPOL coordina además la entrega de alimentos a los presos en todo el país y contribuye a garantizar la seguridad en las cárceles. UN وتقوم الشرطة المدنية أيضا بتنسيق عملية تسليم اﻷغذية الى المسجونين في جميع أنحاء البلد وتساعد على توفير اﻷمن في السجون.
    Se atiende a los reclusos en 14 hospitales penitenciarios y 39 salas de hospital. UN ويوفﱠر العلاج بالمستشفيات لﻷشخاص المسجونين في ٤١ مستشفى سجن و٩٣ قسما بالمستشفيات.
    Se calcula que hay entre 150.000 y 200.000 personas encarceladas en seis campamentos por presuntos delitos políticos. UN ويقدر عدد الأشخاص المسجونين في ستة معسكرات مابين حوالي 000 150 إلى 000 200 شخص بزعم ارتكاب جرائم سياسية.
    Se proporcionó poca información sobre la liberación de mujeres y niños tomados como rehenes o encarcelados en conflictos armados. UN ولم تُقدم سوي معلومات ضئيلة عن الإفراج عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن أو المسجونين في نزاع مسلح.
    También se debe poner en libertad a los Cinco cubanos, que han sido encarcelados en los Estados Unidos bajo acusaciones falsas. UN واضافت أنه يجب ايضا إطلاق سراح الكوبيين الخمسة المسجونين في الولايات المتحدة في تهم ملفقة.
    158. El Relator Especial volvió a transmitir al Gobierno los casos de Andrés Portillo y José Danilo Arriaga Quintanilla, menores encarcelados en la prisión de San Pedro Sula. UN ٨٥١- ومرة أخرى أحال المقرر الخاص إلى الحكومة حالتي أندريس بورتييّو وخوسيه دانيلو أرياغا كينتانيلا، وهما من اﻷحداث المسجونين في سجن سان بيدرو سولا.
    Pero para los encarcelados en ciudades distintas a las de su familia estos progresos son más bien teóricos. UN ولقد أصبح هذا النظام أسبوعياً الآن، إلا أن هذه التطورات نظرية إلى حد كبير بالنسبة إلى المسجونين في مدن غير المدن التي يعيش فيها أفراد أسرتهم.
    1220. Al Comité le preocupa la falta de datos precisos sobre el número y la situación de los niños detenidos o encarcelados en el Estado Parte. UN 1220- تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود بيانات دقيقة عن عدد وحالة الأطفال المحتجزين أو المسجونين في الدولة الطرف.
    1220. Al Comité le preocupa la falta de datos precisos sobre el número y la situación de los niños detenidos o encarcelados en el Estado Parte. UN 1220- تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود بيانات دقيقة عن عدد وحالة الأطفال المحتجزين أو المسجونين في الدولة الطرف.
    Asimismo, el Representante Especial ha recibido denuncias de que se han utilizado jaulas metálicas para presos en Stung Treng y posiblemente en otras provincias. UN وتلقى المقرر الخاص كذلك بلاغات عن استخدام قفص حديدي لاحتجاز المسجونين في ستونغ ترينغ وربما في مقاطعات أخرى.
    Además, está prohibido el trabajo de los presos en los feriados oficiales y días de descanso semanales y el de las personas en detención provisional. UN وكما لا يجوز تشغيل المسجونين في أيام العطل الاسبوعية والرسمية، كما حظرت تشغيل المحبوسين احتياطياً مطلقاً.
    Al hacinamiento extremo en unas instalaciones carcelarias deficientes se añaden números muy elevados de reclusos en prisión preventiva. UN فالازدحام الشديد في مرافق السجون غير الكافية يزيد من وطأته ارتفاع أعداد المسجونين في مؤسسات الحبس الاحتياطي.
    En ese momento, la población de reclusos en el Territorio era de 308 internos. Además, 192 personas estaban recluidas en prisiones fuera de la isla para reducir el hacinamiento. UN وبلغ عدد المسجونين في الإقليم في ذلك الوقت 308 سجناء، بالإضافة إلى 192 سجينا كانوا محبوسين في سجون خارج الجزيرة بغية تخفيف التكدس.
    Más de 50.000 personas están encarceladas en 12 prisiones y en otros lugares distintos de detención, si bien la capacidad carcelaria es de tan sólo 12.200 personas. UN إذ يزيد عدد اﻷشخاص المسجونين في ١٢ سجنا وفي أماكن احتجاز أخرى عن ٠٠٠ ٥٠ شخص حاليا، رغم أن طاقة السجن على الاستيعاب لا تتعدى ٢٥٠ ١٢ شخصا.
    El Gobierno estaba muy consciente de la importancia de proteger a las personas recluidas en centros de detención o internadas en instituciones correccionales contra los abusos. UN وتدرك الحكومة كل اﻹدراك أهمية حماية اﻷشخاص المسجونين في الزنزانات وفي مؤسسات السجن من إساءة المعاملة.
    Además, el Gobierno del Consejo Provisional de Defensa Nacional había amnistiado a unos 1.000 detenidos en diciembre de 1991. UN وبالاضافة الى ذلك، ذكر أن حكومة مجلس الدفاع الوطني المؤقت منحت عفوا لنحو ٠٠٠ ١ من المسجونين في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    - actuado como correo entre miembros del PKK recluidos en la cárcel (tipo E) de Diyarbakir y terroristas en fuga; UN - القيام بدور الساعي بين أعضاء حزب العمال الكردي المسجونين في سجن ديار بكر من الفئة " E " وبين اﻹرهابيين خارج السجن،
    Datos como se puede confinar a prisioneros en EE. UU. en aislamiento en celdas más pequeñas que un espacio de aparcamiento promedio. TED حقائق مثل أن المسجونين في أمريكا يمكن أن يوضعوا في غرف حبس انفرادي أصغر في الحجم من مساحة موقف السيارة العادي.
    Tomando nota del consenso que existe en el pueblo de Puerto Rico a favor de que se ponga en libertad a los presos políticos puertorriqueños que por más de veinticinco años han cumplido condenas en prisiones de los Estados Unidos por causas relacionadas con la lucha por la independencia de Puerto Rico, así como a aquellos que guardan prisión por causas relacionadas con la lucha por la paz en Vieques, UN وإذ تحيط علما بتوافق الآراء القائم بين شعب بورتوريكو على تأييد إطلاق سراح سجناء بورتوريكو السياسيين الذين يقضون أحكاما بالسجن في الولايات المتحدة منذ ما يزيد على خمسة وعشرين عاما في قضايا تتعلق بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو، فضلا عن أولئك المسجونين في قضايا تتعلق بالكفاح من أجل السلام في فييكس،
    El Comité alienta al Estado parte a hacer operativo el acuerdo con el CICR lo antes posible a fin de que esta organización internacional y humanitaria pueda evaluar con métodos objetivos las condiciones de detención de las personas detenidas en el marco de la lucha contra el terrorismo. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تفعيل الاتفاق المبرم مع اللجنة الوطنية للصليب الأحمر في أقرب وقت ممكن حتى تستطيع هذه المنظمة الدولية والإنسانية إجراء تقييم موضوعي لظروف احتجاز المسجونين في سياق مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد