ويكيبيديا

    "المسروقة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • robados o
        
    • robados u
        
    • robado o
        
    • robados y
        
    • robo o
        
    • hurtado o
        
    • hurtados o
        
    • robadas
        
    Tratado Bilateral modelo sobre la devolución de vehículos robados o sustraídos UN معاهدة ثنائية نموذجية بشأن إعادة المركبات المسروقة أو المختلسة
    Ninguna disposición del presente Tratado menoscabará cualesquiera derechos existentes en virtud de la ley aplicable relativos a la recuperación de vehículos robados o sustraídos. UN ولا ينال أي من نصوص هذه الاتفاقية من أي حقوق لاسترداد المركبات المسروقة أو المختلسة يخولها القانون المنطبق.
    Los bienes robados o destruidos comprenden mobiliario, equipo, un automóvil y equipo informático. UN وتشتمل الممتلكات المسروقة أو المدمرة على أثاث، وأشياء مثبتة، وسيارة، ومعدات حاسوبية.
    La comunidad internacional debería adoptar medidas adecuadas para restituir los bienes robados u obtenidos por medios fraudulentos a sus legítimos propietarios. UN وينبغي أن يضطلع المجتمع الدولي بما يلزم من التدابير لاستعادة الأصول المسروقة أو المكتسبة عن طريق الغش والتدليس إلى أصحابها الحقيقيين.
    Se convocó una Junta de Investigación, que elaboró una lista completa de todo el material perdido, robado o abandonado desde la primera retirada de la UNAVEM a fines de 1992. UN وقد اجتمع مجلس للتحقيق ووضع قائمة كاملة بجميع المعدات المفقودة أو المسروقة أو المتروكة من الانسحاب اﻷول لبعثة اﻷمم املتحدة للتحقق في أنغولا في أواخر عام ١٩٩٢.
    También se ha proporcionado información técnica sobre la identificación de materiales radioactivos robados y faltantes a la Interpol y a la Oficina Europea de Policía (Europol). UN وتم أيضا تزويد الانتربول ومكتب الشرطة الأوروبي بمعلومات تقنية بشأن التعرف على المواد المشعة المسروقة أو المفقودة.
    También subrayó la necesidad de que la UNESCO determinara cuáles eran los bienes culturales robados o exportados ilegalmente de conformidad con las convenciones pertinentes en la materia. UN وشدد كذلك على ضرورة قيام اليونسكو بتحديد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطريقة غير مشروعة، وذلك بمقتضى الاتفاقيات ذات الصلة المتعلقة بهذا الموضوع.
    La Convención del UNIDROIT sobre los Bienes Culturales robados o Exportados Ilícitamente podía constituir una base útil a ese respecto. UN وقد تكون اتفاقية اليونيدروا المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدّرة بطرق غير مشروعة أساسا مفيدا في هذا الصدد.
    Esta situación demuestra una vez más que es imprescindible disponer de documentación y fotografías detalladas para que sea posible recuperar objetos culturales robados o exportados en forma ilícita que circulen en el mercado internacional. UN و قد أثبتت هذه الحالة مرة أخرى أن استرجاع الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدﱠرة بشكل غير مشروع الى الاسواق الدولية يتطلب وثائق تفصيلية وصورا فوتوغرافية عن تلك الممتلكات.
    Estamos siguiendo con gran interés y grandes expectativas las negociaciones del anteproyecto de convención sobre los bienes culturales robados o exportados ilícitamente del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT) y esperamos que este proceso finalice en un futuro próximo. UN ونحـن نتابــع باهتمام كبيـر وبتوقعات عاليــة المفاوضات المتعلقة بالمشروع اﻷولي للاتفاقية المتعلقة بالممتلكات الثفافية المسروقة أو المصــدرة بطرق غير مشروعة، الذي وضعه المعهــد الدولــي لتوحيـد القانون الخــاص. ونأمــل أن تكتمــل هــذه العملية في القريب العاجل.
    En este sentido, quisiera reiterar nuestro interés profundo y continuo en la elaboración de una convención sobre los bienes culturales robados o exportados ilícitamente. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر من جديد اهتمامنا الشديد المتواصل بإعداد اتفاقية بشأن القطع الثقافية المسروقة أو المصدرة بطريقة غير مشروعة.
    Dos importantes esferas para la cooperación internacional son la creación del marco para un régimen ambiental a escala mundial y la devolución de los objetos culturales robados o exportados ilegalmente. UN وهناك مجالان هامان للتعاون الدولي هما وضع إطار لنظام بيئي عالمي، واستعادة اﻵثار الفنية المسروقة أو المصدرة بطرق غير شرعية.
    En cuanto a la constitución de un fondo internacional para facilitar la restitución de bienes culturales robados o exportados ilícitamente, el Perú apoya esta iniciativa, que favorecería a los países que no pudieran sufragar los gastos relacionados con las gestiones encaminadas para dicho fin. UN وبيرو تؤيــد إنشــاء صنــدوق دولي لتيسير رد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطريقة غير مشروعة، وسيكون إنشاء هذا الصندوق مفيدا للبلدان التي لا يمكنها أن تدفع النفقات التي ينطوي عليها هذا الجهد.
    El Secretario General y los Estados Miembros deberían establecer un mecanismo conjunto para recuperar los dineros robados o confiscar los bienes adquiridos con esos fondos. UN وينبغي أن ينشئ اﻷمين العام بالاشتراك مع الدول اﻷعضاء آلية مشتركة لاسترجاع اﻷموال المسروقة أو لمصادرة الممتلكات التي تم الحصول عليها بأموال مسروقة.
    Los mecanismos para la recuperación y devolución en virtud del presente Tratado de vehículos robados o sustraídos serán adicionales a los previstos en las leyes de la Parte destinataria. UN تعتبر آليات استرداد وإعادة المركبات المسروقة أو المختلسة بموجب هذه المعاهدة إضافة إلى اﻵليات المتاحة بموجب قوانين الطرف الموجه إليه الطلب.
    VII. Cuestión de la creación de un fondo internacional para facilitar la restitución de bienes culturales robados o exportados ilícitamente UN سابعا - مسألــة إنشــاء صنـدوق دولي لتيسير رد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بصورة غير مشروعة
    Ucrania concede una gran importancia a la búsqueda de soluciones prácticas a los problemas persistentes y complejos que obstaculizan la devolución a los países de origen de los bienes culturales robados o sustraídos ilícitamente. UN وتعلّق أوكرانيا أهمية كبيرة على إيجاد حلول عملية للمشاكل الملحة والمعقدة التي تعوق رد الممتلكات الثقافية المسروقة أو التي أُزيلت بطريقة غير مشروعة إلى بلدانها الأصلية.
    También hizo hincapié en la necesidad de que la UNESCO identificara los bienes culturales robados o exportados ilegalmente, con arreglo a los convenios pertinentes. UN وأكـد أيضا على ضرورة أن تقوم اليونسكو بتحديد الممتلكات المسروقة أو التي تم تصديرها بصورة غير مشروعة وفقا للاتفاقيات ذات الصلة بشأن الموضوع.
    Asimismo, deben mitigar las consecuencias radiológicas del sabotaje y aumentar la cooperación entre los Estados para que se adopten rápidamente medidas que permitan ubicar y recuperar materiales nucleares robados u objeto de contrabando. UN وينص على التخفيف من العواقب الإشعاعية لأعمال التخريب وعلى توسيع نطاق التعاون بين الدول فيما يتعلق باتخاذ تدابير عاجلة لتحديد مكان المواد النووية المسروقة أو المهربة واسترجاعها.
    A tal fin, se ha abierto una subcuenta en las cuentas por cobrar para asentar información sobre el efectivo robado o perdido hasta que se determine definitivamente lo que ha de hacerse al respecto. UN وأنشئ حساب فرعي في إطار حسابات القبض لتسجيل المعلومات المتعلقة بالنقدية المسروقة أو المفقودة ريثما يتخذ قرار نهائي بشأنها.
    Acceso inmediato a la base de datos de documentos de viaje robados y perdidos de la Interpol UN الوصول الفوري إلى قاعدة بيانات الإنتربول لوثائق السفر المسروقة أو المفقودة
    2. Toda aquella persona que acostumbre a practicar el robo o el hurto, o a estar en posesión de bienes robados o a defender a ladrones, darles refugio, ayudarles a esconder bienes robados o comercializar estos; UN كل من اعتاد اللصوصية أو السرقة أو حيازة الأموال المسروقة أو اعتاد حماية اللصوص أو إيواءهم أو المساعدة على إخفاء الأموال المسروقة أو التصرف فيها؛
    La enmienda dispone la mitigación de las consecuencias radiológicas del sabotaje y una mayor cooperación entre los Estados en la adopción de medidas rápidas para localizar y recuperar material nuclear hurtado o de contrabando. UN وينص التعديل على أحكام تتعلق بالتخفيف من حدة الآثار الإشعاعية لأعمال التخريب، وتعزيز التعاون بين الدول فيما يتعلق بالتدابير السريعة الرامية إلى تحديد موقع المواد النووية المسروقة أو المهربة واستعادتها.
    El UNICEF adoptaría además todas las medidas posibles para recuperar los fondos hurtados o mal administrados. UN كما ستتخذ اليونيسيف جميع التدابير الممكنة لاستعادة اﻷموال المسروقة أو المختلسة.
    Asimismo, instaron a brindar ayuda al Iraq mediante la UNESCO y otros organismos competentes para la restauración de todos los objetos de arte y las antigüedades robadas o sacadas de contrabando del Iraq en los últimos años. UN وحثوا أيضا على توسيع نطاق المساعدات الموجهة إلى العراق عن طريق اليونسكو وهيئات مختصة أخرى من أجل استرجاع التحف الفنية أو الآثار المسروقة أو المهربة من العراق خلال السنوات الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد