ويكيبيديا

    "المسطرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Procedimiento
        
    • Enjuiciamiento
        
    • una regla
        
    • la regla
        
    Los artículos 713 a 749 del Código de Procedimiento penal rigen la cooperación judicial en materia penal. UN وينظم التعاون القانوني في الشؤون الجنائية بموجب المواد من 713 إلى 749 من قانون المسطرة الجنائية.
    Los artículos 718 a 745 del Código de Procedimiento Penal regulan la extradición y determinan las condiciones de su ejecución, tanto en el fondo como en la forma. UN وتنظم المواد من 718 إلى 745 من قانون المسطرة الجنائية التسليم بتحديد الشروط الموضوعية والشكلية للتنفيذ.
    El título IV de la ley citada, que se incorporará al Código de Procedimiento Penal, está consagrado enteramente a la represión de la financiación del terrorismo. UN وخصص الباب الرابع من هذا القانون، الذي سيدمج في قانون المسطرة الجنائية، لمسألة قمع تمويل الإرهاب حصرا.
    El Procedimiento adoptado en la presentación de candidaturas para puestos de responsabilidad exige ahora la inclusión de un nombre de mujer entre la lista de candidatos a dichos puestos. UN فقد أصبحت المسطرة المعتمدة في الترشيح لمناصب المسؤولية تقضي بإدراج اسم امرأة ضمن قائمة المرشحين للتعيين بتلك المناصب.
    Si no existe un tratado aplicable, puede conceder la extradición de conformidad con las disposiciones del Código de Enjuiciamiento Criminal. UN في حالة عدم وجود معاهدة معمول بها، يُمكن قبول تسليم المجرمين على أساس أحكام قانون المسطرة الجنائية.
    La legislación marroquí prevé una indemnización acorde a tales circunstancias mediante los mecanismos jurídicos que incorporan el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal. UN وهي آليات نص عليها القانون الجنائي وقانون المسطرة الجنائية.
    Estadísticas sobre las personas a las que se realizó un examen médico en virtud de lo dispuesto en los artículos 73, 74 y 134 del Código de Procedimiento Penal de 2008 UN إحصاء خاص بالأشخاص الذين أجري لهم فحص طبي طبقاً لمقتضيات المواد 73، 74 و134 من قانون المسطرة الجنائية لسنة 2008
    Con arreglo a lo previsto en el artículo 80 del Código de Procedimiento Penal, su familia fue informada de su detención y sus declaraciones se consignaron en un informe policial. UN ووفقاً لما تنص عليه المادة 80 من قانون المسطرة الجنائية، أبلغت أسرته بتوقيفه وتم تسجيل تصريحاته في محضر للشرطة.
    Una vez que este último hubiera tomado una decisión, el autor podía incluso interponer una apelación en virtud del artículo 323 del Código de Procedimiento Penal. UN وبعد أن تتخذ هذه المحكمة قرارها، بوسع صاحب البلاغ أيضاً أن يقدم استئنافاً مرة أخرى طبقاً للمادة 323 من قانون المسطرة الجنائية.
    Una vez que este último hubiera tomado una decisión, el autor podía incluso interponer una apelación en virtud del artículo 323 del Código de Procedimiento Penal. UN وبعد أن تتخذ هذه المحكمة قرارها، بوسع صاحب البلاغ أيضاً أن يقدم استئنافاً مرة أخرى طبقاً للمادة 323 من قانون المسطرة الجنائية.
    Por consiguiente, dado que Marruecos no ha formulado reservas al artículo 14 del Pacto, la oradora considera que se incumple el artículo 14, por lo que desea saber si, en el marco de la reforma anunciada del Procedimiento penal, Marruecos piensa solucionar ese problema y de qué manera. UN ونظراً إلى أن المغرب لم يُبد أي تحفظات بشأن المادة 14 من العهد، ترى السيدة شانيه أن المغرب أخل، بناء عليه، بأحكام المادة 14 المذكورة، وقالت إنها تود معرفة كيف يعتزم المغرب حل هذا المشكل في إطار عملية إصلاح المسطرة الجنائية.
    El Código de Procedimiento Penal dispone que los tribunales del Reino son competentes para conocer de todo delito cometido en el territorio marroquí, cualquiera sea la nacionalidad de su autor. UN ينص قانون المسطرة الجنائية على أن تختص محاكم المملكة بالنظر في أي جريمة تُقترف في التراب المغربي أية كانت جنسية مقترفها.
    - Levantamiento del secreto bancario: el título IV de la Ley citada, relativo a la represión de la financiación del terrorismo, se incorporará al Código de Procedimiento Penal. UN - رفع السر البنكي: سوف يدمج الباب الرابع من القانون المذكور، والمكرس لقمع تمويل الإرهاب، في قانون المسطرة الجنائية.
    Por otra parte, su aplicación va acompañada de una revisión del Código de Procedimiento Penal con miras a consolidar las garantías necesarias en lo que se refiere al respeto de los derechos humanos y la dignidad humana. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترن تطبيقه بتعديل لقانون المسطرة الجنائية بغية تعزيز الضمانات اللازمة لاحترام حقوق الإنسان وكرامته.
    La nueva Ley de Procedimiento penal autoriza a las asociaciones de interés público presentarse como partes civiles en defensa de los niños víctimas, y existe la posibilidad de que el niño víctima presente una demanda en su propio nombre por la violencia de la que ha sido objeto. UN وقد سمح قانون المسطرة الجنائية الجديد للجمعيات ذات المنفعة العامة بالتنصب طرفاً مدنياً للدفاع عن الأطفال الضحايا، وهناك إمكانية للطفل الضحية لتقديم الشكاية بنفسه عما تعرض له من عنف.
    Paralelamente, se realizaron reformas en la Ley de Procedimiento civil, y ello con el fin de adecuarla a los nuevos requisitos que incorpora el Código de la Familia. UN وبموازاة مع ذلك، تم إدخال تعديلات على قانون المسطرة المدنية، وذلك قصد ملاءمته مع ما تضمنته مدونة الأسرة من مقتضيات جديدة.
    Las enmiendas consistían en la aprobación del Procedimiento verbal en los juicios relativos a los alimentos y al repudio, con el fin de facilitar las medidas y evitar las complicaciones del Procedimiento escrito y la longitud de los plazos que requiere dicho Procedimiento. UN وتضمنت التعديلات اعتماد المسطرة الشفهية في القضايا المتعلقة بالنفقة والطلاق، وذلك بهدف تبسيط الإجراءات وتفادي تعقيدات المسطرة الكتابية وطول الآجال التي تستغرقها.
    Se revisó el Código de Procedimiento Penal con el objetivo de reforzar los mecanismos de derechos humanos para garantizar el principio de la presunción de inocencia y del juicio con las debidas garantías, así como la supremacía de las convenciones internacionales sobre la legislación nacional. UN مراجعة قانون المسطرة الجنائية قصد تقوية آليات حماية حقوق الإنسان من خلال ترسيخ مبدأ قرينة البراءة، والمحاكمة العادلة، وسمو الاتفاقيات الدولية على التشريع الداخلي؛
    En Marruecos se reglamentan en un capítulo del Código de Enjuiciamiento Criminal los requisitos y procedimientos de la extradición. UN في المغرب، يقوم أحد فصول قانون المسطرة الجنائية بتنظيم شروط وإجراءات تسليم المجرمين.
    Por otra parte, el Código de Enjuiciamiento Criminal prevé que el Procurador del Rey o el juez de instrucción puede pedir que se realice un examen médico, o acceder a una demanda de esa clase presentada por la persona en detención preventiva, si determina que las marcas de violencia justifican dicho examen. UN وينص قانون المسطرة الجنائية، بالإضافة إلى ذلك، على أنه يجوز لوكيل الملك أو لقاضي التحقيق أن يطلبا إجراء فحص طبي، أو أن يوافقا على طلب يقدمه الشخص المحتجز إذا وجدت عليه آثار عنف تبرر هذا الفحص.
    Mira, nunca le he contado esto a nadie pero, no sé cómo interpretar una regla. Open Subtitles تعلـم ، لم أخبـر أبـدا أحـدا بهـذا لكـن.. لا أعرف كيفية قراءة المسطرة
    Si hubiese un concurso usando la regla con una mano, ganaría el primer premio. Open Subtitles إذا كان هناك مسابقة لمسك المسطرة بيد واحدة , لكنت قد فُزت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد