ويكيبيديا

    "المسكن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la vivienda
        
    • una vivienda
        
    • alojamiento
        
    • hogar
        
    • la casa
        
    • residencia
        
    • de vivienda
        
    • tenencia
        
    • de viviendas
        
    • del domicilio
        
    • local de habitación
        
    • el domicilio
        
    • sedante
        
    • la ocupación
        
    • rectoría
        
    Cambios en las políticas, leyes y prácticas nacionales que afecten el derecho a la vivienda UN التغييرات في مجال السياسات والقوانين والممارسات الوطنية التي تؤثر على الحق في المسكن
    En esos casos, está obligado a mudarse, y luego, normalmente, la vivienda se vende obligatoriamente. UN وفي مثل هذه الحالات، يكون ملزما بإخلائه ثم يباع المسكن عادة بصفة إجبارية.
    La misión de la organización es asegurar el pleno goce del derecho humano a una vivienda adecuada para todos y en todas partes. UN تتمثل رسالة المنظمة في كفالة التمتع الكامل بالحق في المسكن الملائم، الذي هو أحد حقوق الإنسان، للجميع في كل مكان.
    i) Proporcionar a la autora una vivienda comparable en calidad, ubicación y tamaño a aquella de la que se vio privada; UN ' 1 ' توفير مسكن لصاحبة البلاغ يتناسب من حيث النوعية والموقع والحجم مع المسكن الذي حرمت منه؛
    Sin embargo, el proyecto general prevé sólo el alojamiento de 8.000 personas. UN لكن المشروع بمجمله لم يوفر المسكن إلا لنحو ٠٠٠ ٨ نسمة.
    Como es sumamente difícil que un árabe consiga un permiso de construcción, en tales casos se conculca el derecho fundamental a tener un hogar. UN ولما كان من المتعذر للغاية على العرب الحصول على ترخيص بالبناء، فإن الحق اﻷساسي في المسكن يُنتهك في هذه الحالات.
    A. Legislación básica sobre el derecho a la vivienda adecuada UN ألف ـ التشريع الرئيسي بشأن الحق في المسكن الملائم
    Puesto que el derecho a la vivienda entraña dificultades, la Unión Europea hace hincapié en que la reunión del grupo de expertos que se ocupa del tema debería organizarse lo antes posible. UN وحيث أن قضية الحق في المسكن تمثل صعوبات، فينبغي تنظيم اجتماع الخبراء المقترح بشأن هذا الموضوع بأسرع ما يمكن.
    La crisis de la vivienda de los decenios precedentes ha representado para muchas personas y pueblos una falta de reconocimiento del derecho a la vivienda. UN لقد كانت أزمة المساكن خلال العقود السابقة بالنسبة لكثير من الناس والشعوب تنكرا للحق في المسكن.
    Recordando la importancia del derecho a la vivienda como un ejemplo de la indivisibilidad y la interdependencia de los derechos humanos del niño, UN وإذ تذكﱢر بأهمية الحق في المسكن كتجسيد لعدم جواز تجزئة حقوق اﻹنسان الخاصة باﻷطفال، وترابط هذه الحقوق،
    Recordando la importancia del derecho a la vivienda como un ejemplo de la indivisibilidad y la interdependencia de los derechos humanos del niño, UN وإذ تذكﱢر بأهمية الحق في المسكن كتجسيد لعدم جواز تجزئة حقوق اﻹنسان الخاصة باﻷطفال، وترابط هذه الحقوق،
    la vivienda y sus ocupantes deberán estar protegidos frente a cualquier acto de violencia, amenazas de violencia u otras formas de acoso, en particular si afectan a mujeres y niños. UN وينبغي حماية المسكن وشاغليه ضد أي أفعال عنف أو تهديدات بالعنف أو غير ذلك من أشكال المضايقة، وعلى وجه خاص ما يتعلق منها بالنساء واﻷطفال.
    Actúa como grupo de presión internacional para defender los derechos de las personas sin hogar, los pobres y los que carecen de una vivienda digna. UN ويعمل كمجموعة ضغط دولية تدافع عن حقوق المشردين والفقراء والمفتقرين إلى المسكن الملائم.
    IV. EL DERECHO A una vivienda ADECUADA UN رابعا ـ الحق في المسكن الملائم
    Sin embargo, las personas que no son capaces de subvenir a sus propias necesidades tienen derecho a ayuda de las autoridades locales para obtener una vivienda adecuada. UN إلا أن العاجزين عن تدبير اﻷمر ﻷنفسهم يحق لهم الحصول على معونة من السلطات المحلية للحصول على المسكن المناسب.
    Croacia ha proporcionado hogar o alojamiento temporal a cientos de miles de refugiados de Bosnia y Herzegovina. UN وقد قدمت كرواتيا المسكن أو المأوى المؤقت لمئات اﻵلاف من اللاجئين من البوسنة والهرسك.
    La demolición del hogar de la familia puede tener un efecto traumático duradero en los civiles, y los niños pueden verse particularmente afectados. UN وتدمير المسكن الأسري يمكن أن يكون له تأثير دائم الوطأة على المدنيين وقد يكون وقعه على الأطفال قاسيا بوجه خاص.
    la casa en que vivía estaba situada en una zona que en ocasiones recibía 5.000 proyectiles al día. UN وكان المسكن الذي تعيش فيه يقع في منطقة تتلقى ٠٠٠ ٥ قذيفة في اليوم الواحد أحيانا.
    Perdonadme mi audacia, pero ¿por qué abandonar el trono por esta sombría residencia? Open Subtitles إغفري لي صراحتي. لكن لماذا تتركِ العرش إلى هذا المسكن المتجهم؟
    Además, la falta de una alternativa de vivienda y de apoyo financiero impide a muchas mujeres huir de situaciones violentas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحول عدم توفر المسكن البديل والدعم المالي دون ابتعاد المرأة عن أوضاع يسودها العنف.
    Por ejemplo, si se examina el régimen de tenencia, los datos deberán reunirse por referencia a los hogares, y no a los locales de habitación. UN فبيانات الحيازة، على سبيل المثال، ينبغي أن تجمع إذا بحث موضوعها في التعداد، على أساس اﻷسرة المعيشية، لا على أساس المسكن.
    En los programas nacionales se destaca también la provisión de viviendas y nutrición adecuadas. UN كما يظهر توفير المسكن اللائق والتغذية الكافية بصورة بارزة في البرامج القطرية.
    La precasada que decide cohabitar con el precasado no interviene en la elección del domicilio. UN والزوجة التي قررت قبل الزواج أن تساكن الزوج لا تتدخل في اختيار المسكن.
    Al preparar una lista de control del censo, también se acostumbra identificar asimismo cada hogar dentro de un mismo local de habitación. UN وعند وضع قوائم لضبط التعداد، من المعتاد أن يتم أيضا تحديد كل أسرة في المسكن.
    Fijan de común acuerdo el domicilio conyugal. UN وهما يحددان باتفاق متبادل المسكن المشترك.
    - Ese sedante dura por lo menos 10 horas. Open Subtitles إن هذا الدواء المسكن يمتد تأثيره على الأقل لعشر ساعات
    347. En la actualidad se considera que la reducción de la ocupación ilegal es una cuestión importante. UN شغل المسكن بطريقة غير مشروعة 347- من القضايا التي تتسم بأهمية الآن خفض عدد المساكن المشغولة بطريقة غير مشروعة.
    Cuando volvió de la rectoría. Un poco raro, sí. Open Subtitles كان غريباً عقب عودته من المسكن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد