En el informe se examinan supuestos crímenes de guerra cometidos durante la Operación Plomo Fundido y la cuestión relativa a la rendición de cuentas. | UN | ويستعرض التقرير ما وُصف بأنه جرائم حرب ارتُكبت خلال عملية الرصاص المسكوب وقضية المساءلة. |
No sería adecuado volver al status quo anterior a la Operación Plomo Fundido. | UN | ولن يكون من المناسب العودة إلى الأمر الواقع الذي كان قائماً قبل عملية الرصاص المسكوب. |
Solo durante la Operación Plomo Fundido, entraron en Gaza desde los cruces fronterizos de Kerem Shalom y Karni 1.503 camiones que transportaban 37.159 toneladas de asistencia humanitaria, así como 1.535.750 litros de combustible diésel de uso industrial para la central eléctrica de Gaza. | UN | وأثناء عملية الرصاص المسكوب لوحدها، حملت 503 1 شاحنة 159 37 طناً من المعونة الإنسانية إلى غزة عن طريق معبري كرم شالوم وكارني، بالإضافة إلى 750 535 1 لتراً من ديزل المحركات الثقيلة لمحطة كهرباء غزة. |
El combustible derramado era gasóleo, obtenido de la destilación del petróleo, que es sumamente tóxico y no puede ser recogido con facilidad. | UN | وكان الوقود المسكوب هو السولار المستخرج من البترول، وهو عالي السمية ولا يمكن تنظيفه بسهولة. |
El experimento, que tenía como objetivo ayudar a limpiar los derrames de petróleo, entrañará la combustión durante un período de dos horas de un derrame sobre las aguas de 10.000 galones de petróleo y pondrá a prueba la viabilidad de este método de limpieza en aguas cálidas. | UN | وستشمل التجربة التي تهدف إلى المساعدة في تنظيف بقع النفط حرق ٠٠٠ ١٠ غالون من النفط المسكوب في المياه لمدة ساعتين تقريبا وستختبر جدوي هذه الطريقة في التنظيف في المياه الدافئة. |
En segundo lugar, la Operación Plomo Fundido fue cualitativamente diferente de cualquier acción militar previa de Israel en los territorios palestinos ocupados por su severidad sin precedentes y sus consecuencias duraderas en el largo plazo. | UN | ثانيا، كانت عملية الرصاص المسكوب مختلفة نوعيا عن أي عملية عسكرية سابقة قامت بها إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة من حيث شدتها التي لم يسبق لها مثيل وآثارها الطويلة الأجل. |
Tras la Operación Plomo Fundido, Israel está llevando a cabo, y seguirá llevando a cabo, investigaciones independientes, dignas de crédito y de conformidad con el derecho internacional. | UN | فغداة عملية الرصاص المسكوب على غزة، تُجري إسرائيل، وستواصل إجراء، تحقيقات مستقلة وذات مصداقية وطبقاً للقانون الدولي. |
La denegación de acceso a materiales de reconstrucción parece ser una contravención con agravantes del artículo 33, especialmente grave debido a la vulnerabilidad física y psicológica de la población después de la Operación Plomo Fundido. | UN | وهذا المنع من الحصول على مواد إعادة البناء يشكل، فيما يبدو، انتهاكا خطيرا للمادة 33، ويزيد من جسامته بوجه خاص الضعف البدني والنفسي الذي يعاني منه السكان في أعقاب عملية الرصاص المسكوب. |
La Junta de Investigación de las Naciones Unidas también ha elaborado un informe importante en relación con los daños a las instalaciones y el personal de las Naciones Unidas como resultado de la Operación Plomo Fundido. | UN | وهناك أيضا تقرير هام أعدّه مجلس الأمم المتحدة للتحقيق في الأضرار التي لحقت بمرافق وموظفي الأمم المتحدة من جراء عملية الرصاص المسكوب. |
Lo que se deduce es que la situación de los combates sobre el terreno en la Operación Plomo Fundido hacía que no se pudiera distinguir entre los crímenes de guerra y la lógica de la operación militar. | UN | ويُستنتج من ذلك أن سياق القتال على الأرض أثناء عملية الرصاص المسكوب قد جعل من المتعذر التمييز بين جرائم الحرب ومنطق العملية العسكرية. |
La Operación Plomo Fundido de Israel afectó especialmente la situación de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado. | UN | 20 - تضررت حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة على نحو خاص من عملية الرصاص المسكوب الإسرائيلية. |
La cantidad de camiones cargados con bienes que entran a Gaza ha aumentado desde que se llevó a cabo la Operación Plomo Fundido y el período inmediatamente anterior a esa operación. | UN | 16 - وقد ازدادت أعداد شحنات البضائع الداخلة إلى غزة منذ الفترة التي سبقت مباشرة عملية الرصاص المسكوب وخلالها. |
Estoy especialmente agradecido al Director de Operaciones del OOPS en Gaza y a su personal por el valor con que siguieron desempeñando su trabajo durante la Operación Plomo Fundido. | UN | 42 - وإني ممتن بوجه خاص لمدير عمليات الأونروا في غزة ومعاونيه لمواصلتهم عملهم بشجاعة طوال عملية الرصاص المسكوب. |
Durante la operación israelí Plomo Fundido en la Franja de Gaza, decenas de millares de palestinos quedaron desplazados en el interior del territorio. | UN | 12 - وخلال عملية الرصاص المسكوب الإسرائيلية في قطاع غزة، شُرد عشرات الآلاف من الفلسطينيين داخليا. |
Cabe señalar que otros organismos de las Naciones Unidas, a saber, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Programa Mundial de Alimentos (PMA), comunicaron daños en sus oficinas y almacenes de resultas de la Operación Plomo Fundido. | UN | ومن الجدير الإشارة إلى أن وكالات الأمم المتحدة الأخرى، ومنها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الغذاء العالمي، أبلغت عن إصابة مكاتبها ومستودعاتها بأضرار نتيجة عملية الرصاص المسكوب. الجدار العازل |
Repercusiones humanitarias y socioeconómicas de la operación militar israelí Plomo Fundido | UN | الأثر الإنساني والاقتصادي - الاجتماعي لعملية الجيش الإسرائيلي الرصاص المسكوب |
La Operación Plomo Fundido de Israel supuso la matanza de más de 1.200 civiles palestinos en Gaza, muchos de los cuales eran mujeres y niños. | UN | وأفادت التقارير أن عملية الرصاص المسكوب الإسرائيلية أدت إلى مقتل أكثر من 200 1 مدني فلسطيني في غزة، كثير منهم نساء وأطفال. |
Nueva propuesta Barra el aldicarb derramado y vierta en contenedores. | UN | وضع الألديكارب المسكوب في حاويات وبعد جمعه بعناية تخزن الحاوية في مكان آمن. |
De verdad lamento haber derramado el vino en tu camisa. | Open Subtitles | أنا آسف لذلك أنا المسكوب النبيذ جميع أنحاء قميصك. |
No solo no hay razón para llorar por la leche derramada, tampoco hay razón para llorar por el vino derramado. | Open Subtitles | ليس فقط لأنه لايوجد سبب للبكاء علي اللبن المسكوب، لايوجد سبب للبكاء علي النبيذ المسكوب. |
iii) Limpieza de derrames de petróleo 246 - 247 67 | UN | `3` إزالة النفط المسكوب 246-247 76 |
El derrame afectó a 1.100 personas y la compañía Newmont tuvo que realizar un esfuerzo multimillonario de limpieza que incluyó hasta excavado de calles y pisos de hogares. | UN | فأثر الزئبق المسكوب في 100 1 شخص واحتاج إلى عملية تنظيف كلفت نيومونت عدة ملايين دولار، بما في ذلك حفر بعض الشوارع ومصاطب البيوت. |