Participación de las mujeres en el Proceso de Paz con las FARC: | UN | مشاركة النساء في عملية السلام مع القوات المسلحة الثورية لكولومبيا: |
Al mismo tiempo se produjeron movimientos insurgentes, primero el ELN y después las FARC, y aumentó la criminalidad común. | UN | وفي نفس الوقت، ظهرت حركات التمرد بدءا بجيش التحرير الوطني ثم بالقوات المسلحة الثورية لكولومبيا وزادت الجرائم العادية. |
31. En julio, el Presidente electo, Andrés Pastrana, se reunió con miembros del Secretariado Nacional de las FARC. | UN | 31- واجتمع الرئيس المنتخب، أندريس باسترانا، في تموز/يوليه، بأعضاء الأمانة الوطنية للقوات المسلحة الثورية لكولومبيا. |
Las guerrillas, y en particular las FARC-EP, continuaron con su estrategia de aterrorizar a la población civil, cometiendo actos de terrorismo y secuestros. | UN | وواصل المغاورون، وبخاصة القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي، استراتيجيتهم المتمثلة في ترويع السكان المدنيين، وارتكاب أعمال الإرهاب والاختطاف. |
Las guerrillas, y en particular las FARC-EP, han continuado con su estrategia de aterrorizar a las poblaciones civiles, cometiendo de manera recurrente actos de terrorismo. | UN | وواصلت جماعات المغاورين، وبخاصة القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي، استراتيجيتها المتمثلة في ترويع السكان المدنيين، بتكرار ارتكاب أعمال إرهابية. |
Decomiso en territorio hondureño de armamento de guerra que iba con destino a las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC). | UN | حجز الأسلحة الحربية الموجهة إلى القوات المسلحة الثورية لكولومبيا في إقليم هندوراس. |
Dicha organización, desde 2002, ha sido acusada de ser un organismo de apoyo a las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC). | UN | وهذه المنظمة متهمة منذ عام 2002 بدعمها للقوات المسلحة الثورية لكولومبيا. |
Perspectiva de género en el Proceso de Paz con las FARC: | UN | المنظور الجنساني في عملية السلام مع القوات المسلحة الثورية لكولومبيا: |
El Sr. Ramírez Hurtado estaba en contacto con las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC). | UN | وكان السيد راميريس أورتادو على اتصال بالقوات المسلحة الثورية لكولومبيا. |
También se ha informado acerca del asesinato de varias personas secuestradas por miembros de las FARC o el ELN con el fin de obtener rescate. | UN | وأفيد أيضاً بمقتل عدد من اﻷشخاص اختطفهم أعضاء القوات المسلحة الثورية لكولومبيا أو جيش التحرير الوطني للحصول على فدية لقاء الافراج عنهم. |
En el mes de octubre el Gobierno reconoció carácter político al ELN y a las FARC; advirtió, sin embargo, que tal reconocimiento no implicaba otorgar a esos dos grupos guerrilleros la condición de beligerantes. | UN | واعترفت الحكومة، في تشرين الأول/أكتوبر، بالطبيعة السياسية لجيش التحرير الوطني والقوات المسلحة الثورية لكولومبيا. إلا أنها قالت إن هذا الاعتراف لا يعني منح مجموعتي حرب العصابات هاتين مركز المحارب. |
Las FARC propusieron al Gobierno un intercambio de miembros de la fuerza pública en poder de la guerrilla por guerrilleros detenidos en las cárceles colombianas. | UN | واقترحت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا على الحكومة أن تطلق سراح أفراد قوات الأمن الأسرى لديها لقاء إطلاق سراح أفراد حركتها الموجودين في السجون الكولومبية. |
52. Las FARC-EP y el ELN continuaron el uso prohibido de minas antipersonal. | UN | 52- وواصلت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي كما واصل جيش التحرير الوطني استخدام الألغام المضادة للأفراد. |
Con el liderazgo de las FARC-EP no hubo, por lo que se sabe, ningún contacto directo por parte del Gobierno. | UN | ووفقاً للمعلومات المتوفرة، لم يكن هناك اتصال مباشر بين الحكومة و قيادة القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي. |
En ocasiones se notaron actuaciones conjuntas entre las FARC-EP y el ELN. | UN | وكانت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي تقوم من حين لآخر بأعمال مشتركة مع جيش التحرير الوطني. |
Una cuestión de gran actualidad durante 2004 siguió siendo la de un acuerdo entre el Gobierno y las FARC-EP sobre la liberación de las personas privadas de la libertad por parte de este grupo armado ilegal. | UN | 16- وظلت مسألة عقد اتفاق بين الحكومة والقوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي لإطلاق سراح الأشخاص الذين تحتجزهم هذه المجموعة المسلحة غير الشرعية، أحد الشواغل القائمة في عام 2004. |
La Alta Comisionada insta a los integrantes de las FARC-EP y del ELN a que cumplan las obligaciones internacionales que prohíben el empleo, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas antipersonales. | UN | 139- وتطالب المفوضة السامية بأن يفي أعضاء القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي، وجيش التحرير الوطني بالتزاماتهم الدولية التي تحظر استخدام الألغام المضادة للأشخاص وتخزينها وإنتاجها ونقلها. |
No se observaron avances sustantivos para lograr la libertad de las personas en poder de las FARC-EP, a pesar de diversos esfuerzos nacionales e internacionales. | UN | القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي، على الرغم من الجهود العديدة المبذولة على المستويين الوطني والدولي. |
En abril de 2000, después de otro llamamiento del Representante Especial, las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC) dijeron que habían " cometido un error " reclutando a jóvenes menores de 15 años y repudiaron la práctica. | UN | وفي نيسان/ أبريل 2000، وبعد نداء آخر أصدره الممثل الخاص، أعلنت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا أنها " ارتكبت خطأ " بتجنيد شباب دون سن الـ 15 وأنها تخلّت عن تلك الممارسة. |
2. Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia-Ejército del Pueblo (FARC-EP) | UN | 2- القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي |