3. Violaciones del derecho internacional aplicable a los conflictos armados internacionales o no internacionales, | UN | 3 - انتهاكات القانون الدولي الساري على النزاعات المسلحة الدولية أو غير الدولية؛ |
De esta forma se habría encontrado el modo jurídico internacional de prohibir a estas empresas recurrir a la contratación de mercenarios y a cualquier tipo de injerencia que signifique su actuación directa en operaciones bélicas en conflictos armados internacionales o internos; | UN | وسيتسنى على هذا النحو إيجاد الطريقة القانونية الدولية لمنع تلك الشركات من التعاقد مع المرتزقة واللجوء إلى أي نوع من التدخل قد يعني مشاركتها المباشرة في عمليات قتالية في غمار الصراعات المسلحة الدولية أو الداخلية؛ |
Los mercenarios suelen presentarse principalmente en relación a conflictos armados internacionales o internos, en los cuales, por una paga, ofrecen sus servicios a una o más partes en el conflicto, provocando con sus actos graves daños en las poblaciones y territorios que sufren su actividad. | UN | ويوجد المرتزقة عادة بشكل أساسي فيما يتصل بالنزاعات المسلحة الدولية أو الداخلية، حيث يقدمون خلالها خدماتهم لطرف أو أكثر من أطراف النزاع مقابل أجر، ويتسببون بأعمالهم في إلحاق أضرار بالغة بالشعوب واﻷقاليم التي تقع ضحية ﻷنشطتهم. |
Las normas fundamentales de humanidad no debían utilizarse para diluir las obligaciones de las partes en un conflicto armado, internacional o no internacional, nacidas de tratados o del derecho consuetudinario. | UN | فالمعايير الإنسانية الأساسية لا يجب أن تقدم لإضعاف التزامات الأطراف في المنازعات المسلحة الدولية أو غير الدولية المنصوص عليها في كل من قانون المعاهدات والقانون العرفي. |
2. En casos de conflicto armado, internacional o no, tiene precedencia el derecho humanitario internacional codificado en los cuatro Convenios de Ginebra y en sus Protocolos Adicionales. | UN | ٢- إن القانون اﻹنساني الدولي كما هو محدد في اتفاقيات جنيف اﻷربع وبروتوكولاتها اﻹضافية يتمتع باﻷسبقية في حالات المنازعات المسلحة الدولية أو غير الدولية. |
c) el derecho a la protección en condiciones de igualdad con arreglo a normas humanitarias en tiempo de conflicto armado internacional o interno; | UN | )ج( الحق في الحماية المتساوية بموجب القواعد الانسانية وقت النزاعات المسلحة الدولية أو الداخلية؛ |
Los mercenarios suelen presentarse principalmente en relación a conflictos armados internacionales o internos, en los cuales, por una paga, ofrecen sus servicios a una o más partes en el conflicto, provocando con sus actos graves daños en las poblaciones y territorios que sufren su actividad. | UN | ويوجد المرتزقة عادة بشكل أساسي فيما يتصل بالنزاعات المسلحة الدولية أو الداخلية، حيث يقدمون خلالها خدماتهم لطرف أو أكثر من أطراف النزاع مقابل أجر، ويتسببون بأعمالهم في إلحاق أضرار بالغة بالشعوب واﻷقاليم التي تقع ضحية ﻷنشطتهم. |
La conducta de los grupos armados no estatales se evaluó de conformidad con la norma internacional mínima, de aceptación general, que dispone que no se deben reclutar o alistar niños menores de 15 años en fuerzas o grupos armados ni tampoco se los debe utilizar para que participen de forma activa en las hostilidades de los conflictos armados internacionales o internos. | UN | 31 - ويجري تقييم سلوك الجماعات المسلحة غير التابعة للدول وفقا لمعيار دولي أدنى مقبول على نطاق واسع يحظر تدبير أو تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة من قِبل القوات أو الجماعات المسلحة أو إشراكهم في أعمال القتال الفعلي من قِبل هذه الجهات في المنازعات المسلحة الدولية أو المحلية. |
De esta forma se habría encontrado el modo jurídico internacional para que esas empresas sean reguladas y supervisadas, de manera que les esté prohibido la contratación de mercenarios y cualquier tipo de injerencia que signifique su actuación directa en operaciones bélicas en conflictos armados internacionales o internos; | UN | وبهذه الطريقة سيتعين إيجاد الوسيلة القانونية الدولية لتنظيم تلك الشركات والإشراف عليها، بما يكفل حظر تعاقدها مع المرتزقة وأي نوع من التدخل من شأنه مشاركتها المباشرة في عمليات هجومية في غمار الصراعات المسلحة الدولية أو الداخلية؛ |
30. Por una parte, hay situaciones de derecho internacional humanitario, ya se trate de conflictos armados internacionales o de conflictos armados sin carácter internacional en el sentido de los Protocolos Adicionales a los Convenios de Ginebra. | UN | 30- فمن جهة، هناك الحالات التي تخضع للقانون الدولي الإنساني، سواء تعلق الأمر بالنزاعات المسلحة الدولية أو بالنزاعات المسلحة غير الدولية بالمعني الوارد به في البروتوكولين الإضافيين الملحقين باتفاقيات جنيف. |
b) Será utilizada en la comisión de diversas violaciones de las normas del derecho internacional humanitario que se apliquen en los conflictos armados internacionales o no internacionales; | UN | (ب) سوف تستخدم في ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي الذي يطبق في النزاعات المسلحة الدولية أو غير الدولية؛ |
3. En la resolución 67/177, la Asamblea General se refiere primordialmente al problema específico de las personas desaparecidas en relación con conflictos armados internacionales o no internacionales. | UN | 3 - تركّز الجمعية العامة في القرار 67/177 في المقام الأول على مسألة محددة هي المفقودون في حالات النـزاعات المسلحة الدولية أو غير الدولية. |
No obstante, sería de gran valor que la Comisión volviera a pedir a los Estados que proporcionen ejemplos de casos en los que las normas de derecho ambiental internacional, incluidos los tratados regionales y bilaterales, han seguido aplicándose durante conflictos armados internacionales o no internacionales. | UN | ومع ذلك، سيكون من المفيد للغاية أيضا لو كررت اللجنة توجيه طلب إلى الدول لدعوتها إلى تقديم أمثلة عن حالات استمر فيها تطبيق قواعد القانون الدولي البيئي، بما في ذلك المعاهدات الإقليمية والثنائية، في أوقات النزاعات المسلحة الدولية أو النزاعات المسلحة غير الدولية. |
24. En general, aunque no exclusivamente, estas actividades se llevan a cabo cuando brotan conflictos armados internacionales o internos y alguna o todas las partes apelan a los mercenarios para que apliquen su estrategia militar. | UN | ٢٤ - وأردف قائلا إن هذا النشاط يحدث عامة فيما يتصل بالنزاعات المسلحة الدولية أو الداخلية، وإن كان غير قاصر عليها، حيث يلجأ بعض أو جميع اﻷطراف المعنية إلى الاستعانة بالمرتزقة لتنفيذ استراتيجيتهم العسكرية. |
c) el derecho a la protección en condiciones de igualdad con arreglo a normas humanitarias en tiempo de conflicto armado internacional o interno; | UN | )ج( الحق في الحماية المتساوية بموجب القواعد الانسانية وقت النزاعات المسلحة الدولية أو الداخلية؛ |
c) El derecho a la protección en condiciones de igualdad de las normas humanitarias en tiempo de conflicto armado internacional o interno; | UN | )ج( الحق في الحماية المتساوية بموجب القواعد اﻹنسانية وقت النزاعات المسلحة الدولية أو الداخلية؛ |
c) El derecho a protección en condiciones de igualdad con arreglo a normas humanitarias en tiempo de conflicto armado internacional o interno; | UN | (ج) الحق في الحماية المتساوية بموجب القواعد الانسانية وقت النزاعات المسلحة الدولية أو الداخلية؛ |
c) El derecho a protección en condiciones de igualdad con arreglo a normas humanitarias en tiempo de conflicto armado internacional o interno; | UN | (ج) الحق في الحماية المتساوية بموجب القواعد الإنسانية وقت النزاعات المسلحة الدولية أو الداخلية؛ |
El CICR recuerda además a los Estados que pueden reconocer la competencia de la Comisión Internacional de Encuesta prevista en el artículo 90 del Protocolo I, y recurrir a los buenos oficios de la Comisión en situaciones de conflicto armado internacional o no internacional. | UN | ولجنة الصليب الأحمر الدولية تذكر الدول الأخرى بأن بوسعها الاستفادة من إمكانات اللجنة الدولية فى وضع الترتيبات المنصوص عليها فى المادة 90 من البروتوكول الأول ، واللجوء إلى المساعى الحميدة للجنة فى حالات الصراعات المسلحة الدولية أو غير الدولية. |
c) El derecho a protección en condiciones de igualdad con arreglo a normas humanitarias en tiempo de conflicto armado internacional o interno; | UN | (ج) الحق في الحماية المتساوية بموجب القواعد الإنسانية في أوقات النزاعات المسلحة الدولية أو الداخلية؛ |
En su Recomendación General No. 19 sobre la violencia contra la mujer el Comité afirmó que la misma constituye una forma de discriminación expresamente prohibida por la Convención y que esa violencia infringe el deber de garantizar, en condiciones de igualdad, la protección acordada por las normas humanitarias para tiempos de conflictos armados o de contiendas civiles. | UN | وقد ذكرت اللجنة في توصيتها العامة رقم ٩١ بشأن العنف ضد المرأة أن العنف ضد المرأة هو شكل من أشكال التمييز التي تحظرها الاتفاقية وأن هذا العنف يشكل خرقا لواجب ضمان الحماية المتساوية وفقا للقواعد الانسانية في أوقات المنازعات المسلحة الدولية أو الداخلية. |