Los participantes en el foro aprobaron la Declaración de Bamako en que deploraron la proliferación de conflictos armados en África y expresaron su convicción de que África sólo puede hacer frente a sus problemas mediante la instauración de una paz duradera. | UN | كما اعتمد في هذا الحفل إعلان باماكو الذي أعرب فيه المشاركون عن أسفهم لتكاثر النزاعات المسلحة في أفريقيا وأعربوا عن اقتناعهم بأنه لا يمكن لأفريقيا أن تتصدى للتحديات التي تواجهها إلا من خلال سلام دائم. |
La proliferación de los conflictos armados en África sigue obstaculizando los esfuerzos por lograr el desarrollo económico y social. | UN | إن انتشار الصراعات المسلحة في أفريقيا لا يزال يعرقل الجهود الرامية إلى إحراز تقدم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
En la actualidad se ha demostrado convincentemente que existe un fuerte nexo entre el comercio ilícito de diamantes en bruto y el fomento de los conflictos armados en África. | UN | لقد ثبت يقينا الآن أن هناك صلة قوية بين الاتجار غير المشروع بالماس الخام وبين تأجيج الصراعات المسلحة في أفريقيا. |
Los conflictos armados de África central y occidental son algunos ejemplos de esto. | UN | وتمثل النزاعات المسلحة في أفريقيا الوسطى والغربية حالات في صميم هذا الموضوع. |
49. Se deben adoptar medidas en el plano nacional a fin de reducir los conflictos armados en África. | UN | 49- واختتم بقولـه إنه ينبغي بذل جهود على الصعيد المحلي لتقليل النـزاعات المسلحة في أفريقيا. |
Manifestamos nuestra solidaridad con los pueblos que se enfrentan a conflictos armados en África, el Oriente Medio, Asia, América Latina y Europa. | UN | ونعرب عن تضامننا مع الذين يعانون من الصراعات المسلحة في أفريقيا والشرق الأوسط وآسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا. |
Varios conflictos armados en África terminaron durante el último decenio. | UN | في العقد الماضي، انتهى عدد من الصراعات المسلحة في أفريقيا. |
Apoyamos firmemente los esfuerzos de las Naciones Unidas por promover la solución de los conflictos armados en África y aumentar la relación en esta esfera entre las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales, regionales, y subregionales competentes en África. | UN | وإننا نؤيد بقوة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لحل الصراعات المسلحة في أفريقيا وتعزيز التفاعل في هذا المجال بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة بأفريقيا. |
Ahora, en lo referente a las cuestiones de la paz y la seguridad, complace a mi delegación observar que el número de conflictos armados en África ha decrecido sustancialmente en los últimos años. | UN | وإذ أنتقل الآن إلى مسألتي السلام والأمن، فإن وفدي يسعده أن يلاحظ انخفاض عدد الصراعات المسلحة في أفريقيا بشكل كبير في الأعوام الأخيرة. |
i) Debido a las limitaciones financieras, el Instituto comenzó, a partir de fuentes secundarias, a reunir datos sobre la violencia contra las mujeres y las niñas durante los conflictos armados en África. | UN | `1` نظرا للقيود المالية، بدأ المعهد جمع البيانات من مصادر ثانوية عن العنف ضد النساء والبنات المرتكب أثناء النـزاعات المسلحة في أفريقيا. |
Incidencia y efecto de los conflictos armados en África | UN | ألف - معدل حدوث النزاعات المسلحة في أفريقيا وتأثيرها |
Se manifestó preocupación por la persistencia de los conflictos armados en África, que traían consecuencias negativas en el medio ambiente. Se hizo énfasis en el importante papel de la mujer en la sociedad, su vulnerabilidad a las consecuencias perjudiciales en el medio ambiente y la necesidad de que participaran en la formulación de políticas y decisiones. | UN | وأعرب عن القلق إزاء استمرار النـزاعات المسلحة في أفريقيا بما لها من تأثيرات سلبية على البيئة، وتم التشديد على دور المرأة في المجتمع ومدى تعرضها للآثار البيئية الضارة وضرورة إشراكها في عمليات رسم السياسات وصنع القرار. |
Millones de niños que se han quedado huérfanos a consecuencia de los conflictos armados en África y de la pandemia del SIDA sufren física y mentalmente. | UN | والملايين من الأطفال الذين تحوّلوا إلى أيتام بفعل الصراعات المسلحة في أفريقيا ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يعانون بدنيا وذهنيا. |
Los conflictos armados en África causan la muerte de miles de personas al año, dan lugar a desastres humanitarios, acaban con los medios de vida y la riqueza que el ciudadano de a pie ha acumulado trabajando duro a lo largo de su vida; y hacen que el desarrollo económico sostenible sea imposible. | UN | وفي الواقع، تقتل النزاعات المسلحة في أفريقيا الآلاف من الناس كل عام وتتسبب في كوارث إنسانية وتقضي على مصادر الرزق والثروة التي عمل الناس العاديون بجد لتوفيرها على مدى حياتهم، بينما تحول دون تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة. |
74. La República Árabe de Egipto participó activamente en todas las sesiones del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia, dedicadas en su totalidad a los niños y los conflictos armados en África. | UN | 74- شاركت جمهورية مصر العربية بفاعلية في كافة المؤتمرات للدورة الخاصة للجمعية العامة للأمم المتحدة عن الطفولة والتي خصصت كلها جلسات عن الأطفال والنزاعات المسلحة في أفريقيا. |
Las crisis económica y financiera, climática, energética y alimentaria que se extendieron por todo el mundo, la hambruna en el Cuerno de África, los conflictos armados en África y el Oriente Medio, la reaparición del racismo y la xenofobia y la siempre presente pobreza siguieron poniendo a prueba el movimiento internacional en favor de los derechos humanos. | UN | فالأزمات التي عصفت بميادين المال والاقتصاد والمناخ والطاقة والغذاء، على الصعيد العالمي والمجاعة في القرن الأفريقي، والنزاعات المسلحة في أفريقيا والشرق الأوسط، وانبعاث العنصرية وكراهية الأجانب، والفقر الذي طال أمده، كلها أمور ظلت تتحدى حركة حقوق الإنسان الدولية. |
El criterio del UNIFEM respecto de la consolidación de la paz en situaciones de conflicto y emergencia se ha desarrollado y puesto a prueba al apoyar a las mujeres afectadas o desplazadas por los conflictos armados de África. | UN | وتم وضع نهج الصندوق المتعلق ببناء السلام في حالات المنازعات والطوارئ، وتم اختباره عن طريق دعمه النساء المتأثرات أو المشردات من جراء المنازعات المسلحة في أفريقيا. |
Las mujeres y las niñas son, con mucho, las más afectadas en los conflictos armados de África. | UN | 54 - والنساء والأطفال هم الأكثر تضررا بكثير من جراء الصراعات المسلحة في أفريقيا. |
Malawi reafirma su alineamiento con la posición de África y de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo en lo que respecta a la diplomacia preventiva y, en este sentido, encomia la labor de la Asamblea General, que elabora un proyecto de resolución sobre la prevención de un conflicto armado en África. | UN | وتعيد ملاوي التأكيد على تأييدها لموقف أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن الدبلوماسية الوقائية، وتشيد في هذا الصدد بعمل الجمعية العامة بشأن مشروع القرار المعني بمنع الصراعات المسلحة في أفريقيا. |
En el documento titulado " Enfance blessée, l ' utilisation des enfants les conflits armés en Afrique centrale " , publicado en 2003, se indica además que en la República Democrática del Congo se recluta mediante el secuestro a niños de muy corta edad (a partir de 6 años) para que sirvan como guardianes de fetiches. | UN | ويشير تقرير عام 2003 المعنون " طفولة مهانة - استخدام الأطفال في النـزاعات المسلحة في أفريقيا الوسطى " ، 2003()، إلى أن أطفالاً في سن مبكرة جداً (منذ السادسة) يتعرضون في جمهورية الكونغو الديمقراطية للاختطاف ثم يستخدمون لحراسة المقدسات. |
Una inestabilidad política crónica y la existencia de valiosos recursos naturales que se aspira a controlar desde fuera, con aliados adentro, a los que se alienta y arma para que obtengan el poder, están en el origen de numerosos conflictos armados africanos, donde tarde o temprano, se hace presente el mercenario. | UN | ويعتبر عدم الاستقرار السياسي المزمن ووجود موارد طبيعية قيﱢمة يسعى اﻷجانب إلى السيطرة عليها بتشجيع وتسليح حلفائهم داخل البلاد لتمكينهم من الاستيلاء على السلطة هي اﻷساس لكثير من النزاعات المسلحة في أفريقيا والتي يشترك فيها المرتزقة سواء في مرحلة آجلة أو عاجلة. |
4. Acoge con beneplácito el establecimiento de un comité mixto del Gobierno de la República Centroafricana y la MINURCA encargado de la reestructuración de las Fuerzas Armadas Centroafricanas (FACA), y reitera su llamamiento al Gobierno de la República Centroafricana para que apruebe lo antes posible un plan de reestructuración eficaz de las fuerzas armadas; | UN | ٤ - يرحب بإنشاء لجنة مشتركة بين حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى لتناول مسألة إعادة تشكيل القوات المسلحة في أفريقيا الوسطى، ويكرر طلبه إلى حكومة أفريقيا الوسطى باعتماد خطة في أسرع وقت ممكن، ﻹعادة تشكيل قواتها المسلحة على نحو فعال؛ |