ويكيبيديا

    "المسلحة في المنطقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • armados de la región
        
    • armados en la región
        
    • armados en la zona
        
    • armadas de la región
        
    • armadas en la región
        
    • armados que operan en la región
        
    :: Se prestó especial atención a los grupos armados de la región. UN :: وتم التركيز بشكل خاص على الجماعات المسلحة في المنطقة.
    La Reunión acogió con beneplácito la reanudación de las negociaciones en Abuja entre el Gobierno sudanés y los movimientos armados de la región. UN كما رحب الاجتماع باستئناف المفاوضات في أبوجا بين حكومة السودان والحركات المسلحة في المنطقة.
    Un representante de una asociación de excombatientes de Burundi también informó al Grupo de que los grupos armados de la región seguían reclutando a antiguos combatientes. UN كما أبلغ ممثل رابطة مقاتلة سابقة في بوروندي الفريق أن الجماعات المسلحة في المنطقة لا تزال تجند المقاتلين السابقين.
    :: La Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental debería hacer una auditoría de los grupos armados en la región como primer paso para un programa más amplio de desarme, desmovilización y reintegración. UN :: وينبغي لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا أن يُجري دراسة للمجموعات المسلحة في المنطقة كخطوة أولى نحو تحقيق البرنامج الأوسع لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    El Consejo exhorta también a los gobiernos de la región a poner fin a todo apoyo a los grupos armados en la región oriental de la República Democrática del Congo. UN ويدعو المجلس، أيضا، حكومات المنطقة إلى وقف جميع أشكال الدعم للجماعات المسلحة في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los continuos enfrentamientos armados en la zona impiden la reanudación de las actividades en el lugar en el futuro inmediato. UN فاستمرار الاشتباكات المسلحة في المنطقة يحول دون أي استئناف للأنشطة في موقع الحادث في القريب العاجل.
    Estos acontecimientos políticos reflejan cambios importantes en las fuerzas armadas de la región. UN وهذه التطورات السياسية تعكس تغيرات هامة داخل القوات المسلحة في المنطقة.
    Hacemos un llamamiento a todos los grupos armados de la región para que dejen de atacar a quienes se dedican a tareas humanitarias y les permitan cumplir su cometido sin temor a la intimidación. UN إننا نهيب بجميع الجماعات المسلحة في المنطقة أن تتوقف عن استهداف المشاركين في الأعمال الإنسانية وأن تسمح لهم بأداء واجبهم دون أن يخشوا التعرض لضروب من الترهيب.
    Determinando que el apoyo activo que el Gobierno de Liberia presta a grupos rebeldes armados de la región, y en particular a elementos del Frente Revolucionario Unido (FRU) que siguen desestabilizando la región, constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن الدعم النشط الذي تقدمه حكومة ليبريا إلى جماعات التمرد المسلحة في المنطقة وبخاصة إلى مقاتلي الجبهة المتحدة الثورية السابقة الذين يواصلون زعزعة استقرار المنطقة، يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Determinando que el apoyo activo que el Gobierno de Liberia presta a grupos rebeldes armados de la región, y en particular a elementos del Frente Revolucionario Unido (FRU) que siguen desestabilizando la región, constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن الدعم النشط الذي تقدمه حكومة ليبريا إلى جماعات التمرد المسلحة في المنطقة وبخاصة إلى مقاتلي الجبهة المتحدة الثورية السابقة الذين يواصلون زعزعة استقرار المنطقة، يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    En un debate público celebrado el 27 de enero, el Consejo hizo hincapié en la necesidad de desarmar y desmovilizar a los grupos armados de la región. UN فقد أكد المجلس في مناقشة مفتوحة جرت في 27 كانون الثاني/يناير على الحاجة إلى نزع سلاح الجماعات المسلحة في المنطقة وتسريحها.
    Las políticas de ajuste estructural y los efectos de los conflictos armados de la región (corriente de refugiados procedentes de la República del Congo) han provocado graves problemas en el país (falta de atención primaria de la salud, prostitución, niños en la calle, etc.). UN ويشهد البلد مشاكل خطيرة (نقص الرعاية الصحية الأساسية، والبغاء، وأطفال الشوارع وغيرها من المشاكل) بسبب سياسات التكيف الهيكلي ونتائج المنازعات المسلحة في المنطقة (تدفق اللاجئين من جمهورية الكونغو).
    35. En Uvira, en Kivu Meridional, todos los grupos armados de la región (RCD/Goma, los mayimayi, los banyamulenge) siguen reclutando niños. UN 35- وفي أوفيرا بجنوب كيفو، تستمر كل الجماعات المسلحة في المنطقة (التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما، حركة الماي ماي، بانيامولينغي) في تجنيد الأطفال.
    El Consejo exhorta también a todos los gobiernos de la región a que dejen de apoyar a los grupos armados en la región oriental de la República Democrática del Congo. UN ويهيب المجلس أيضا بحكومات بلدان المنطقة الكف عن تقديم الدعم بجميع أشكاله إلى الجماعات المسلحة في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Consejo exhorta también a los gobiernos de la región a poner fin a todo apoyo a los grupos armados en la región oriental de la República Democrática del Congo. UN ويهيب المجلس أيضا بحكومات بلدان المنطقة الكف عن تقديم الدعم بجميع أشكاله إلى الجماعات المسلحة في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Aunque la prohibición sigue en vigor y en principio tiene fuerza, ha habido muchos casos documentados de violaciones de la prohibición que suscitan particular preocupación a causa de la abundancia de conflictos armados en la región. UN وعلى الرغم من أن هذا الحظر لا يزال قائما ولا يزال قويا مبدئيا، فإن العديد من التقارير كشفت عن وجود انتهاكات تثير الكثير من القلق بسبب انتشار النزاعات المسلحة في المنطقة(71).
    El 19 de febrero de 2005, se puso en marcha en Man el proceso de Prevención, Desmovilización y Reintegración de los niños que habían formado parte de fuerzas y grupos armados en la región occidental de Côte d ' Ivoire. UN 12 - وفي 19 شباط/ فبراير 2005، تم في مان إطلاق عملية الوقاية والتسريح وإعادة الإدماج للأطفال من الأفراد السابقين للجماعات والقوات المسلحة في المنطقة الغربية من كوت ديفوار.
    Durante el período que abarca el presente informe un total de 4.182 niños, incluidas 629 niñas, fueron separados de las fuerzas y grupos armados en la región oriental de la República Democrática del Congo. UN 45 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، فُصل عن القوات والجماعات المسلحة في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية ما مجموعه 182 4 طفلا، من بينهم 629 فتاة.
    En el examen de las cuestiones delicadas relativas a la gobernanza, las libertades democráticas y los derechos humanos fundamentales, se condenaban los regímenes autoritarios, las políticas impulsadas por motivos étnicos, la corrupción y la mala gestión de los recursos, así como el papel que desempeñaban algunos Estados africanos y no africanos en el apoyo o la instigación de conflictos armados en la región. UN ولدى البحث في المسائل الحساسة المتمثلة في الحوكمة والحريات الديمقراطية وحقوق الإنسان الأساسية، انتقد التقرير الاستبداد بالحكم وممارسة السياسة من منطلقات عرقية وتفشي الفساد وسوء إدارة الموارد، فضلا عن دور بعض الدول الأفريقية وغير الأفريقية في دعم النزاعات المسلحة في المنطقة أو التحريض عليها.
    Posteriormente, el Comandante de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI firmó un acuerdo con las autoridades locales abjasias en virtud del cual se han de realizar operaciones conjuntas y se han de coordinar los esfuerzos para combatir los grupos armados en la zona. UN وفيما بعد، وقع قائد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة اتفاقا مع السلطات المحلية ﻷبخازيا يدعو إلى القيام بعملية مشتركة وتنسيق الجهود لمكافحة الجماعات المسلحة في المنطقة.
    Entre 2000 y 2007 la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y Save the Children-Suecia llevaron a cabo un exhaustivo programa de capacitación para las fuerzas armadas de la región sobre los derechos y la protección del niño antes, durante y después de un conflicto. UN وفي الفترة من عام 2000 إلى 2007، قامت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومنظمة إنقاذ الطفولة السويدية بتنفيذ برنامج تدريب شامل بشأن حقوق الطفل وحمايته في مرحلة ما قبل النزاع وخلاله وبعده، وذلك لفائدة القوات المسلحة في المنطقة.
    Con ello, los Estados Unidos pretenden fortalecer sus fuerzas armadas en la región y así tener controlados a la creciente y fuerte República Popular Democrática de Corea y a los países vecinos como parte de su estrategia de supremacía mundial. UN وتهدف الولايات المتحدة من ذلك إلى تعزيز قواتها المسلحة في المنطقة وبهذا تحتوي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية القوية الناهضة والبلدان المجاورة ضمن استراتيجيتها لسيادة العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد