ويكيبيديا

    "المسلحة لأفريقيا الوسطى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Armadas Centroafricanas
        
    • FACA
        
    • Armadas de la República Centroafricana
        
    • armées centrafricaines
        
    En algunos casos, esas milicias estaban relacionadas con elementos de las anteriores Fuerzas Armadas Centroafricanas. UN وفي بعض الحالات، كانت للميليشيات صلة بعناصر من القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى سابقا.
    :: Los parámetros de la integración de los excombatientes en las Fuerzas Armadas Centroafricanas siguen sin aclararse y es necesario abordarlos. UN :: ولا تزال بارامترات دمج المقاتلين السابقين في صفوف القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى غير واضحة وتحتاج إلى أن تعالج.
    Eso se aplica, por ejemplo, a la construcción de los cuarteles y brigadas de gendarmería así como los almacenes de armamentos para los destacamentos de las Fuerzas Armadas Centroafricanas. UN وهذا ينطبق مثلا على بناء ثكنات الدرك وألويته ومخازن الأسلحة لفصائل القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    En su huida, algunos elementos de las FACA llevaron consigo sus armas y municiones. UN فلقد فرّ بعض عناصر القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى مصطحبين معهم أسلحتهم وذخائرهم.
    Se ha elaborado un plan para el traspaso de responsabilidades a las FACA. UN وقد جرى إعداد الجدول الزمني لنقل المسؤوليات إلى القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    Recientemente se han lanzado operaciones conjuntas entre las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda (UPDF) y las Fuerzas Armadas de la República Centroafricana (FACA) para combatir las actividades del LRA en la zona. UN وقد تم مؤخراً شن عمليات مشتركة شاركت فيها قوات الدفاع الشعبي الأوغندية والقوات المسلحة لأفريقيا الوسطى من أجل مكافحة أنشطة جيش الرب للمقاومة في المنطقة.
    Al 12 de septiembre ya se había realizado el traspaso de 360 efectivos de las fuerzas Armadas Centroafricanas. UN وفي وقت سابق، في 12 أيلول/سبتمبر، تم تسليم 360 جنديا من القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    Elementos de las Fuerzas Armadas Centroafricanas (FACA) participan en muchos de estos incidentes como parte de los antibalaka. UN وهناك عناصر من القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى ضالعة في العديد من هذه الحوادث بحكم انخراطها مع هذه الميليشيا.
    Según se ha indicado en el párrafo 18 supra, la contribución que ha hecho al fondo fiduciario el Gobierno de Francia se empleará durante el período electoral para apoyar el despliegue de los efectivos de las Fuerzas Armadas Centroafricanas. UN وكما ذكر في الفقرة 18 أعلاه، ستستخدم مساهمة الحكومة الفرنسية في الصندوق الاستئماني خلال فترة الانتخابات لدعم نشر جنود القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    El proceso de reestructuración de las Fuerzas Armadas Centroafricanas continúa. UN 16 - ويجري الآن تنفيذ عملية إعادة هيكلة القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    Asimismo, el equipo militar de la BONUCA contribuyó al perfeccionamiento de numerosos miembros de las fuerzas Armadas Centroafricanas. UN وساهم أيضا فريق مكتب دعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في تحسين مؤهلات العديد من العناصر التابعة للقوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    La presencia de bandas armadas y sus operaciones en el norte del país, la respuesta de las Fuerzas Armadas Centroafricanas y las actividades de los salteadores de caminos son las principales causas de violaciones de los derechos humanos en las zonas de conflicto. UN ويشكل وجود العصابات المسلحة وعملياتها في شمال البلد، ورد القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى وأنشطة قطّاع الطريق الأسباب الرئيسية لانتهاكات حقوق الإنسان في مناطق الصراع.
    Otra actividad de fortalecimiento de la capacidad apoyada por la BONUCA fue la organización de cuatro cursos de capacitación para 70 miembros de las Fuerzas Armadas Centroafricanas en diversos ámbitos. UN وفي مجال دعم بناء القدرات، يسر المكتب تنظيم أربع دورات تدريبية ميادين مختلفة لسبعين من أفراد القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    Suscita preocupación el hecho de que, en algunos casos, estas milicias reciben apoyo del Gobierno de la República Centroafricana y han sido utilizadas como auxiliares por las Fuerzas Armadas Centroafricanas (FACA). UN وهناك مخاوف من أن هذه الميليشيات كانت في بعض الحالات تحظى بدعم من حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، وأنها كانت تستخدم كقوات مساعدة من قبل القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    Hay razones para creer que fue detenido a raíz de una acusación de haber informado a los rebeldes sobre la posición de las Fuerzas Armadas Centroafricanas (FACA) y de revelar sus estrategias. UN وقد ألقي القبض عليه على الأرجح بناءً على تقرير يتهمه بإبلاغ المتمردين بمواقع القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى والكشف عن استراتيجياتها.
    Hay razones para creer que fue detenido a raíz de una acusación de haber informado a los rebeldes sobre la posición de las Fuerzas Armadas Centroafricanas (FACA) y de revelar sus estrategias. UN وقد ألقي القبض عليه على الأرجح بناءً على تقرير يتهمه بإبلاغ المتمردين بمواقع القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى والكشف عن استراتيجياتها.
    Esto debería incluir el procesamiento de los miembros de las FACA y de la Guardia Presidencial cuando existan pruebas de que han cometido abusos. UN وينبغي أن يشمل هذا محاكمة أعضاء القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى والحرس الرئاسي حيثما وُجدت أدلة على ارتكابهم للاعتداءات.
    Ha habido enfrentamientos en las zonas de Kabo y Batangafo entre las facciones radicales del FDPC y el APRD, las que a veces han actuado en coordinación con las FACA. UN فقد اندلعت اشتباكات في منطقتي كابو وباتانغافو بين العناصر المتشددة في الجبهة وبين جيش إعادة الجمهورية والديمقراطية، الذي يعمل أحيانا بالتنسيق مع القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    Las FACA llevan a cabo patrullajes ocasionales en la carretera principal pero no controlan la zona. UN وتقوم القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى من حين إلى آخر بدوريات على الطريق الرئيسي ولكنّها لا تسيطر على المنطقة.
    La BINUCA también alentó al Gobierno a solicitar asistencia a los asociados bilaterales para aumentar la capacidad de las FACA. UN وشجع المكتب الحكومة أيضا على إقامة جسور مع شركاء ثنائيين من أجل بناء قدرة القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    Las fuerzas Armadas de la República Centroafricana tomaron el relevo de las fuerzas internacionales para continuar las operaciones con objeto de evitar el vacío en el plano de la seguridad en el nordeste del territorio, en la frontera con Darfur. UN وتولت القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى مهام القوات الدولية لمتابعة الاضطلاع بالعمليات تجنبا لأي فراغ أمني في الأقاليم الشمالية الغربية على الحدود مع دارفور.
    Además, en 2010 hubo enfrentamientos repetidos entre el FDPC y las Forces armées centrafricaines para controlar el eje Kabo-Sido, en la región centroseptentrional. UN وبالإضافة إلى ذلك، تكررت عمليات القتال في 2010 بين " الجبهة الديمقراطية لشعب أفريقيا الوسطى " و " القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى " للسيطرة على محور كابو - سيدو في المنطقة الشمالية الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد