ويكيبيديا

    "المسلحة للدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • armadas de los Estados
        
    • armadas estatales
        
    • armadas de sus Estados
        
    • armadas de Estados
        
    El grupo de observadores militares está integrado por oficiales de las fuerzas armadas de los Estados participantes en la OMP. UN ويتألف فريق المراقبين العسكريين من ضباط القوات المسلحة للدول المشاركة في عملية حفظ السلام.
    Las actividades de las fuerzas armadas de los Estados deberían realizarse siempre de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional humanitario. UN فأنشطة القوات المسلحة للدول يجب أن تكون متوافقة مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي.
    El grupo de observadores militares está integrado por oficiales de las fuerzas armadas de los Estados participantes en la operación. UN ويتألف فريق المراقبين العسكريين من ضباط القوات المسلحة للدول المشارِكة في العملية.
    El Grupo de Trabajo observa que con frecuencia las empresas asumen funciones tradicionalmente reservadas a las fuerzas armadas de los Estados. UN ويلاحظ الفريق العامل أن تلك الشركات تضطلع في كثير من الأحيان بمهام تعد تقليديا حكرا على القوات المسلحة للدول.
    El apoyo recíproco al Estado Mayor central (principal) de las fuerzas armadas de los Estados participantes en la OMP y con el Estado Mayor para la coordinación de la colaboración militar en cuestiones de servicios logísticos multilaterales de las FCMP; UN مواصلة التعاون مع هيئات اﻷركان العامة للقوات المسلحة للدول المشاركة في عملية حفظ السلام ومع هيئة أركان تنسيق التعاون العسكري فيما يتعلق بمسائل الدعم الشامل لقوات حفظ السلام الجماعية؛
    Algunos participantes advirtieron contra el establecimiento de edades límite diferentes para el reclutamiento en las fuerzas armadas de los Estados Partes y en los grupos de oposición armados no gubernamentales, con objeto de evitar una confusión de las normas. UN وأشار بعض المشاركين بعدم تعيين حدود عمرية مختلفة للتجنيد في القوات المسلحة للدول اﻷطراف وفي جماعات المعارضة المسلحة غير الحكومية وذلك من أجل تلافي التباس المعايير.
    A este respecto insistió en que la difícil situación de todos los niños afectados por los conflictos armados era competencia de los gobiernos, tanto si habían sido reclutados por las fuerzas armadas de los Estados como por grupos armados no gubernamentales. UN وشددت في هذا الصدد على أن محنة كافة اﻷطفال الذين يتأثرون بالمنازعات المسلحة أمر يهم الحكومات، بصرف النظر عما إذا كان تجنيدهم يجري بواسطة القوات المسلحة للدول أو الجماعات المسلحة غير الحكومية.
    Se reiteró que el actual texto del artículo 4 del proyecto de convenio debía conservarse, ya que afirmaba que existían otros regímenes aparte del que establecía el convenio, que serían aplicables a las actividades de las fuerzas armadas de los Estados. UN 5 - وتم التأكيد من جديد على ضرورة الإبقاء على النص الحالي للمادة 4 من مشروع الاتفاقية لأنه ينص على وجود نظم أخرى غير النظم التي أنشأتها الاتفاقية سيتم تطبيقها على أنشطة القوات المسلحة للدول.
    El Comité ha declarado recientemente que el Pacto se aplica cabalmente fuera de las fronteras de los Estados partes y han de acatarlo las fuerzas armadas de los Estados partes dondequiera que presten servicios. UN وقد ذكرت اللجنة مؤخرا أن العهد ينطبق كلية خارج حدود الدول الأطراف ويجب على القوات المسلحة للدول الأطراف التقيّد به حيثما تعمل.
    Encomiando además los esfuerzos conjuntos de las fuerzas armadas de los Estados ribereños por contribuir a la seguridad de los estrechos con la iniciativa " Malacca Straits Coordinated Patrols " y las patrullas marítimas " Eyes in the Sky " , UN وإذ يشيد كذلك بالقوات المسلحة للدول المشاطئة لجهودها المشتركة في تعزيز أمن المضائق بتسيير دوريات منسقة في مضائق ملقا ودوريات بحرية تُنفذ باستخدام الطائرات،
    68. Las municiones de racimo no se limitan a las fuerzas armadas de los Estados. UN 68- الذخائر العنقودية غير مقصورة على القوات المسلحة للدول.
    En segundo término, las obligaciones que impone el derecho internacional y las restricciones nacionales suelen reflejarse, en la mayoría de las ocasiones, en las normas para entablar combate que aplican las fuerzas armadas de los Estados. UN ثانيا، ترد الالتزامات المقررة بموجب القانون الدولي والقيود الوطنية في أغلب الأحيان في قواعد الاشتباك التي تطبقها القوات المسلحة للدول.
    En lo que respecta al proyecto de estatuto de una unidad especializada en misiones de mantenimiento de la paz en el seno de las fuerzas armadas de los Estados miembros, el Comité aprobó en la sexta reunión el mandato propuesto por el Congo y el Zaire. UN ٥١ - وفيما يتعلق بوضع نظام أساسي لوحدة نموذجية متخصصة في عمليات حفظ السلام، تُنشأ داخل القوات المسلحة للدول اﻷعضاء، اعتمدت اللجنة الاختصاصات التي اقترحتها الكونغو وزائير في الاجتماع السادس.
    No podemos prever una solución duradera para la trágica guerra que tiene lugar allí a menos que podamos introducir en el proceso de arreglo un tratado que limite las fuerzas armadas de los Estados que han surgido en el territorio de la ex Yugoslavia, incluidas las de sus vecinos y quizá también las de otros Estados. UN ولا يمكننا أن نتصور حلا دائما للحرب المفجعة هناك إلا اذا استطعنا أن ندخل في عملية التسوية معاهدة تحد من القوات المسلحة للدول التي نشأت في أراضي يوغوسلافيا السابقة، وكذلك قوات الدول المجاورة، وربما بعض الدول اﻷخرى أيضا.
    8. A fin de dirigir las fuerzas colectivas y el Grupo de Observadores Militares, se creará bajo la dirección del Comandante un Cuerpo de Oficiales Conjunto con subdivisiones de defensa, comunicaciones, suministros y servicios, con efectivos asignados por las fuerzas armadas de los Estados participantes en la operación. UN ٨ - تُنشأ لدى القائد ﻷغراض قيادة القوات المشتركة وفريق المراقبين العسكريين هيئة أركان حرب موحدة ذات وحدات مختصة بالحماية والاتصال واﻹمداد والخدمات، مفرزة من القوات المسلحة للدول المشاركة في العملية.
    El personal de los órganos administrativos, unidades y subdivisiones está integrado por efectivos militares que prestando servicios en las fuerzas armadas de los Estados que aportan contingentes, ya sea por contrato o por reclutamiento, así como por funcionarios civiles, que participan en forma voluntaria, previa selección. UN ١٨ - تتألف هيئات القيادة والوحدات والمفارز من عسكريين عاملين في القوات المسلحة للدول المرسلة بموجب عقد أو تجنيد إجباري، وكذلك من أفراد مدنيين سبق اختيارهم ويعملون على أساس التطوع.
    4. [El párrafo 2 no impide el reclutamiento por las fuerzas armadas de los Estados Partes de quienes hayan alcanzado los 15 años de edad para su matriculación en instituciones educativas administradas o dirigidas por las fuerzas armadas, siempre y cuando no reciban adiestramiento militar antes de haber alcanzado los [16] [17] [18] años.] UN ٤- ]لا تحول أحكام الفقرة ٢ دون قيام القوات المسلحة للدول اﻷطراف بتجنيد من بلغوا الخامسة عشرة من عمرهم لقيدهم في مؤسسات تعليمية تتولى قواتها المسلحة تشغيلها أو اﻹشراف عليها، شريطة عدم خضوعهم للتدريب العسكري قبل بلوغهم ]السادسة عشرة[ ]السابعة عشرة[ ]الثامنة عشرة[ من العمر[.
    4. [El párrafo 2 no se aplicará a la enseñanza y a la formación profesional en establecimientos administrados o dirigidos por las fuerzas armadas de los Estados Partes, de conformidad con los artículos 28 y 29 de la Convención sobre los Derechos del Niño.] UN ٤- ]لا تنطبق الفقرة ٢ على تعليم الطلاب أو تدريبهم المهني في مؤسسات تديرها أو تشرف عليها القوات المسلحة للدول اﻷطراف تمشياً مع المادتين ٨٢ و٩٢ من اتفاقية حقوق الطفل[.
    El proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional que se está examinando debe sentar las bases para establecer tales relaciones internacionales y poner fin a los actos terroristas cometidos por las fuerzas armadas estatales. UN وقال إن مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي التي تجري مناقشتها حاليا ينبغي أن تضع أساسا لإقامة مثل هذه العلاقات الدولية ووضع حد للأعمال الإرهابية التي تمارسها القوات المسلحة للدول.
    Además, numerosas organizaciones regionales también han utilizado a las fuerzas armadas de sus Estados miembros en operaciones similares. UN وبالإضافة إلى ذلك، استخدمت أيضا منظمات إقليمية شتى القوات المسلحة للدول الأعضاء في عمليات مماثلة().
    Además, la exclusión del proyecto de Convenio de las fuerzas militares armadas de Estados, de conformidad con el último párrafo del preámbulo y con el párrafo 2 del artículo 4, resulta un tanto polémica porque es incompatible con el compromiso de la comunidad internacional de abstenerse de recurrir al uso o la amenaza del uso de armas nucleares y allana el camino para el terrorismo de Estado. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن استثناء القوات المسلحة للدول من تطبيق هذه الاتفاقية، وفقا لنص الفقرة اﻷخيرة في الديباجة والفقرة ٢ من المادة ٤، هي مسألة خاضعة لبعض الجدل حيث أنها تناقض التزام المجتمع الدولي بعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وتفسح المجال ﻹرهاب الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد