ويكيبيديا

    "المسلحة والشرطة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • armadas y la policía de
        
    • armadas y policiales en
        
    • armadas y la policía del
        
    • armadas y carabineros de
        
    • armadas y de la policía en
        
    • armadas y de la policía de
        
    • armadas y la policía en
        
    :: Incrementar la capacidad de las fuerzas armadas y la policía de Sierra Leona para mantener efectivamente la seguridad y la estabilidad en todo el país; UN :: تعزيز قدرة القوات المسلحة والشرطة في سيراليون من أجل المحافظة على الأمن والاستقرار بصورة فعالة في جميع أنحاء البلد؛
    :: Incrementar la capacidad de las fuerzas armadas y la policía de Sierra Leona para mantener efectivamente la seguridad y la estabilidad en todo el país; UN :: تعزيز قدرة القوات المسلحة والشرطة في سيراليون من أجل المحافظة على الأمن والاستقرار بصورة فعالة في جميع أنحاء البلد؛
    Dicha Comisión se mantendrá hasta que se reunifiquen las fuerzas armadas y la policía de Guinea—Bissau. UN وتعمل البعثة المذكورة إلى أن يعاد توحيد القوات المسلحة والشرطة في غينيا - بيساو.
    Para impedir que se produjeran golpes de Estado como el de octubre de 1993 era necesario contar con ayuda internacional para dar capacitación a las fuerzas armadas y policiales en materia de derechos humanos. UN ومنع تكرر وقوع انقلابات كالانقلاب الذي وقع في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، يتطلب تقديم مساعدة دولية لتدريب القوات المسلحة والشرطة في مجال حقوق اﻹنسان.
    La retirada de esos bienes podría frenar el proceso de rehabilitación del país, dado que las fuerzas armadas y la policía del país se siguen enfrentando a problemas logísticos y de infraestructura. UN وإن سحب الأصول من شأنه أن يعرقل إعادة تأهيل البلد بسبب التحديات التي تواجه القوات المسلحة والشرطة في البلد في مجال الهياكل الأساسية والتحديات اللوجستية.
    Por su lado, las leyes orgánicas constitucionales de las fuerzas armadas y carabineros de Chile, al tratar de los nombramientos, ascensos y retiros de los oficiales, reitera que éstos se harán por Decreto Supremo y agrega la exigencia de " proposición del respectivo Comandante en Jefe institucional y del General Director, respectivamente " . UN أما القوانين الأساسية الدستورية للقوات المسلحة والشرطة في شيلي، فهي تقضي بأن تعيينات الضباط وترقياتهم وإحالتهم إلى التقاعد تتم بموجب مرسوم أعلى، وتنص على وجوب " أن يقترح ذلك القائد العام للقوة المسلحة المعنية والمدير العام للشرطة، حسب الحالة " .
    Al parecer la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana desempeña una función importante en la formación de los agentes de las fuerzas armadas y de la policía en materia de derechos humanos, pero el orador tiene entendido que no han cesado las violaciones de los derechos humanos por parte de las fuerzas del orden y que sus autores no han sido sancionados sistemáticamente. UN ويؤدي مكتب الأمم المتحدة المعني بتعزيز السلم في جمهورية أفريقيا الوسطى، فيما يبدو، دوراً هاماً في تدريب أعضاء القوات المسلحة والشرطة في مجال حقوق الإنسان، لكن السيد يالدن قال إن انتهاكات حقوق الإنسان مستمرة على حد علمه وأن مرتكبيها لا يعاقبون بصفة منهجية.
    El CICR desarrolla también un programa de sensibilización a las minas especialmente dirigido a los niños chechenos y adoctrina a unidades de las fuerzas armadas y de la policía de la Federación de Rusia en las normas fundamentales de la leyes de guerra. UN كما تنفذ اللجنة الدولية للصليب الأحمر برنامج توعية واسع النطاق بشأن خطر الألغام، يركز بصورة خاصة على أطفال الشيشان ويوفر التدريب لوحدات القوات المسلحة والشرطة في الاتحاد الروسي بخصوص القواعد الأساسية لقانون النـزاعات المسلحة.
    A pesar de la asistencia recibida de diversos donantes, las fuerzas armadas y la policía de Sierra Leona siguen sufriendo graves faltas de equipo y aún no se ha logrado el despliegue total de la policía en las provincias. UN ورغم المساعدة المقدمة من المانحين، لا تزال القوات المسلحة والشرطة في سيراليون تعانيان نقصا كبيرا في المعدات، كما أن انتشار الشرطة في المقاطعات لم يتحقق بالكامل.
    :: Vigilar, juntamente con los comités de seguridad provinciales y de distrito, la situación general en materia de seguridad, apoyar a las fuerzas armadas y la policía de Sierra Leona en el patrullaje de las zonas fronterizas y de extracción de diamantes, en particular mediante la planificación y las operaciones conjuntas, según proceda, y supervisar la capacidad creciente del sector de la seguridad de Sierra Leona; UN :: رصد الحالة الأمنية العامة، بالتضافر مع اللجان الأمنية المحلية والإقليمية، ودعم القوات المسلحة والشرطة في سيراليون لتسيير دوريات على الحدود وفي مناطق استخراج الماس، بما في ذلك من خلال التخطيط المشترك والعمليات المشتركة، عند الاقتضاء، ورصد القدرة المتنامية للقطاع الأمني في سيراليون؛
    :: Vigilar, juntamente con los comités de seguridad provinciales y de distrito, la situación general en materia de seguridad, apoyar a las fuerzas armadas y la policía de Sierra Leona en el patrullaje de las zonas fronterizas y de extracción de diamantes, en particular mediante la planificación y las operaciones conjuntas, según proceda, y supervisar la capacidad creciente del sector de la seguridad de Sierra Leona; UN :: رصد الحالة الأمنية العامة، بالتضافر مع اللجان الأمنية المحلية والإقليمية، ودعم القوات المسلحة والشرطة في سيراليون لتسيير دوريات على الحدود وفي مناطق استخراج الماس، بما في ذلك من خلال التخطيط المشترك والعمليات المشتركة، عند الاقتضاء، ورصد القدرة المتنامية للقطاع الأمني في سيراليون؛
    Acogiendo con beneplácito los progresos realizados en la reforma del sector de la seguridad de Sierra Leona y, en particular, la creciente profesionalidad de las fuerzas armadas y la policía de Sierra Leona, e instando a que se siga fortaleciendo y racionalizando el sistema de seguridad para que la policía y las fuerzas armadas sean sostenibles a largo plazo y puedan desempeñar sus tareas con eficacia, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في إصلاح قطاع الأمن في سيراليون، وعلى الخصوص الروح المهنية المتنامية في صفوف القوات المسلحة والشرطة في سيراليون، وإذ يحث على مواصلة تعزيز وترشيد الهيكل الأمني بحيث تتوفر للشرطة والقوات المسلحة مقومات الاستمرار على المدى الطويل والقدرة على الاضطلاع بمهامها بفعالية،
    Acogiendo con beneplácito los progresos realizados en la reforma del sector de la seguridad de Sierra Leona y, en particular, la creciente profesionalidad de las fuerzas armadas y la policía de Sierra Leona, e instando a que se siga fortaleciendo y racionalizando el sistema de seguridad para que la policía y las fuerzas armadas sean sostenibles a largo plazo y puedan desempeñar sus tareas con eficacia, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في إصلاح قطاع الأمن في سيراليون، وعلى الخصوص الروح المهنية المتنامية في صفوف القوات المسلحة والشرطة في سيراليون، وإذ يحث على مواصلة تعزيز وترشيد الهيكل الأمني بحيث تتوفر للشرطة والقوات المسلحة مقومات الاستمرار على المدى الطويل والقدرة على الاضطلاع بمهامها بفعالية،
    Acogiendo con beneplácito también los progresos realizados en la reforma del sector de la seguridad de Sierra Leona y, en particular, la creciente profesionalidad de las fuerzas armadas y la policía de Sierra Leona, e instando a que se siga fortaleciendo y racionalizando el sistema de seguridad para que la policía y las fuerzas armadas sean sostenibles a largo plazo y puedan desempeñar sus tareas con eficacia, UN وإذ يرحب أيضا بالتقدم المحرز في إصلاح قطاع الأمن في سيراليون، وبخاصة الروح المهنية المتنامية في صفوف القوات المسلحة والشرطة في سيراليون، وإذ يحث على مواصلة تعزيز وترشيد هيكل الأمن بحيث تتوفر للشرطة والقوات المسلحة مقومات الاستمرار على المدى الطويل والقدرة على الاضطلاع بمهامها بفعالية،
    32. El CERD también seguía preocupado por la composición étnica de las fuerzas armadas y la policía de Guyana, cuyos miembros eran reclutados predominantemente entre la población afroguyanesa. UN 32- ولا يزال القلق يساور لجنة القضاء على التمييز العنصري إزاء التركيبة العرقية للقوات المسلحة والشرطة في غيانا، اللتين يتم تجنيد أفرادهما في الغالب من السكان الغيانيين المنحدرين من أصل أفريقي.
    El Comité aprobó, de conformidad con el apartado e) del párrafo 2 de la resolución 1521 (2003), cuatro solicitudes de exención del embargo de armas para permitir el equipamiento y el adiestramiento de las fuerzas armadas y la policía de Liberia. UN ووافقت اللجنة على أربعة طلبات مقدمة وفقا للفقرة 2 (هـ) من القرار 1521 (2003) للحصول على استثناءات من حظر الأسلحة حتى يمكن توفير المعدات اللازمة للقوات المسلحة والشرطة في ليبريا وتدريبها.
    146. Si bien el Comité toma nota de las medidas especiales de reclutamiento para las fuerzas armadas y la policía adoptadas por el Estado Parte en favor de los pueblos indígenas y otros candidatos procedentes de las zonas del interior, sigue preocupado por la composición étnica de las fuerzas armadas y la policía de Guyana cuyos miembros son reclutados predominantemente entre la población afroguyanesa (apartado i) del párrafo e) del artículo 5). UN 146- وبينما تلاحظ اللجنة التدابير الخاصة التي اتخذتها الدولة الطرف لصالح السكان الأصليين وغيرهم من المتقدمين من سكان المناطق الداخلية في البلد للتجنيد في القوات المسلحة والشرطة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق لأن التركيبة الإثنية للقوات المسلحة والشرطة في غيانا غالبيتها الساحقة من السكان الغيانيين من أصول أفريقية. (المادة 5(ه)`1`).
    Para impedir que se produjeran golpes de estado como el de octubre de 1993 era necesario contar con ayuda internacional para dar capacitación a las fuerzas armadas y policiales en materia de derechos humanos. UN ومنع تكرر وقوع انقلابات كالانقلاب الذي وقع في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، يتطلب تقديم مساعدة دولية لتدريب القوات المسلحة والشرطة في مجال حقوق اﻹنسان.
    40. La Oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya, en cooperación con los Ministerios del Interior y de Defensa deberán introducir cursos y reformar los planes de estudio actuales de las fuerzas armadas y la policía del Reino de Camboya para asegurar: UN ٤٠- ينبغي أن يعمل مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان ، بالتعاون مع وزارتي الداخلية والدفاع، على تنظيم دورات واصلاح المناهج الدراسية الراهنة للقوات المسلحة والشرطة في مملكة كمبوديا بغية ضمان ما يلي:
    Por su lado, las leyes orgánicas constitucionales de las fuerzas armadas y carabineros de Chile, al tratar de los nombramientos, ascensos y retiro de los oficiales, reitera que éstos se harán por Decreto Supremo y agrega la exigencia de " proposición del respectivo comandante en jefe institucional y del General Director, respectivamente " . UN بيد أن القوانين الأساسية المنشئة للقوات المسلحة والشرطة في شيلي، تنص على أن تعيين الضباط وترقيتهم وإحالتهم إلى التقاعد أمور تتم بموجب مرسوم سام، وتنص على وجوب " أن يقترح ذلك القائد العام للقوات المسلحة المعنية والمدير العام للشرطة، حسب الاقتضاء " .
    4. Está preocupado además por el hecho de que los parlamentarios amenazados sean objeto de fuertes presiones e intimidaciones graves por parte de las fuerzas armadas y de la policía en sus regiones, y desea cerciorarse de las medidas adoptadas o previstas por las autoridades de Turquía para poner fin a estas prácticas; UN ٤ - ويساوره القلق أيضا إزاء إخضاع البرلمانيين المهددين لضغوط شديدة وتخويف خطير من جانب القوات المسلحة والشرطة في مناطقهم، ويرغب في التحقق من التدابير التي اتخذتها السلطات التركية أو تفكر في اتخاذها ﻹنهاء هذه الممارسات،
    El Representante Especial del Secretario General dijo que se estaba avanzando hacia el logro del punto de referencia crucial que era el fortalecimiento de la capacidad de las fuerzas armadas y de la policía de Sierra Leona para asumirse una responsabilidad total por la seguridad interna y externa después de la salida de la UNAMSIL. UN 52 - وذكر الممثل الخاص للأمين العام أنه يجري إحراز تقدم نحو تحقيق المعيار المرجعي الخاص بتحسين قدرة القوات المسلحة والشرطة في سيراليون على تولي المسؤولية الكاملة عن الأمن الداخلي والخارجي بعد رحيل البعثة.
    Pregunta Nº 4: Poderes de los agentes de las Fuerzas armadas y la policía en la restricción del derecho a la libertad sindical UN السؤال رقم 4- الصلاحيات المخَّولة أفرادَ القوات المسلحة والشرطة في تقييد الحق في التنظيم النقابي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد