ويكيبيديا

    "المسلحة وقوات الأمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • armadas y las fuerzas de seguridad
        
    • armadas y los cuerpos de seguridad
        
    • armadas y de seguridad
        
    • armados y las fuerzas de seguridad
        
    • armadas y de las fuerzas de seguridad
        
    • armadas y los servicios de seguridad
        
    • militares y las fuerzas de seguridad
        
    • armadas y cuerpos de seguridad
        
    • Armadas y en las Fuerzas de Seguridad
        
    • armadas y fuerzas de seguridad del Estado
        
    • armadas y otras fuerzas de seguridad
        
    • armées et de sécurité
        
    • militar y de seguridad
        
    • of the armed and security forces
        
    Relativa a la celebración de ciclos de capacitación para las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad UN إخضاع القوات المسلحة وقوات الأمن لدورات تدريبية
    Entre otras medidas figuran el proyecto actual para elaborar un código de conducta para las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad. UN وتشمل التدابير الأخرى المشروع الحالي لصياغة مدونة لقواعد السلوك للقوات المسلحة وقوات الأمن.
    La supremacía del poder civil en la gestión y supervisión de las fuerzas armadas y los cuerpos de seguridad es uno de los pilares de la estabilidad y la democracia. UN وتشكل سيادة إدارة الخدمة المدنية والرقابة على القوات المسلحة وقوات الأمن إحدى دعائم الاستقرار والديمقراطية.
    Las desapariciones habían sido supuestamente obra de las fuerzas armadas y de seguridad rusas. UN وزُعم أن أعمال الاختفاء نُفذت على أيدي القوات المسلحة وقوات الأمن الروسية.
    El acceso de la asistencia humanitaria se ve a menudo dificultado por las malas condiciones de seguridad e infraestructura, así como por los grupos armados y las fuerzas de seguridad nacionales. UN وكثيرا ما يعرقل سوء الأوضاع الأمنية وتردي الهياكل الأساسية وصول المساعدة الإنسانية، كما تعوقها أيضا الجماعات المسلحة وقوات الأمن الوطنية.
    Para atender las necesidades de municiones de las Fuerzas armadas y de las fuerzas de seguridad, se recurre a la importación, cuya actividad queda a cargo de la Secretaría de la Defensa Nacional. UN وتقوم وزارة الدفاع الوطني باستيراد الذخيرة لتلبية احتياجات القوات المسلحة وقوات الأمن.
    El sistema se basa en un equilibrio de poder y se ejerce un control civil y democrático sobre las fuerzas armadas y los servicios de seguridad. UN ويقوم النظام على الضوابط والتوازنات. وتخضع القوات المسلحة وقوات الأمن للرقابة الديمقراطية والمدنية.
    Los datos sobre las existencias de material bélico son válidos al 31 de diciembre de 2004 por lo que respecta a las existencias para las fuerzas militares y las fuerzas de seguridad interna, así como sobre el equipo retirado de servicio, para investigación y desarrollo y pendiente de ser exportado. UN بيانات صحيحة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، متعلقة بالمخزونات العسكرية الخاصة بمخزونات القوات المسلحة وقوات الأمن الداخلي، بالإضافة إلى المعدات المسحوبة من الخدمة، وتلك المشمولة بالبحث والتطوير والتي تنتظر التصدير.
    El Estado parte debe abolir las disposiciones que conceden inmunidad penal a los miembros de la policía, las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad nacional. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي الأحكام التي تمنح قوات الشرطة والقوات المسلحة وقوات الأمن الوطني حصانة من المقاضاة الجنائية.
    Malasia ya trabaja en estrecha colaboración con el CICR para crear conciencia del derecho internacional humanitario entre los jóvenes y los miembros de las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad. UN وماليزيا قد عملت بالفعل، بصورة وثيقة، مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بهدف زيادة الوعي بالقانون الإنساني الدول في صفوف الشباب وأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن.
    Tras la ceremonia, tuvo lugar un debate para las organizaciones de la sociedad civil, los miembros del cuerpo diplomático, los oficiales de las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad togolesas y estudiantes que realizan investigaciones sobre el tema de las armas y los conflictos en África. UN وفي أعقاب الاحتفال، جرى عقد مناظرة لفائدة منظمات المجتمع المدني، وأعضاء السلك الدبلوماسي، وضباط من القوات المسلحة وقوات الأمن التوغولية، وطلاب يقومون ببحوث بشأن مسألة الأسلحة والصراعات في أفريقيا.
    Con este fin, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, al igual que los demás instrumentos jurídicos, se aborda en el manual de adiestramiento de las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad en la parte consagrada a los derechos humanos. UN ومن هذا المنطلق، تم تناول اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، على غرار الصكوك القانونية الأخرى، في دليل التعليمات المخصص للقوات المسلحة وقوات الأمن في الجزء المكرس لحقوق الإنسان.
    98. Por los motivos aducidos, es prerrogativa del Estado la creación de las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad pública: sólo él forma y organiza las fuerzas armadas y otras fuerzas de seguridad pública, como la policía, y fija sus objetivos. UN 98- ولهذا السبب كان إنشاء القوات المسلحة وقوات الأمن العام من اختصاص الدولة وحدها: فهي وحدها التي تشكل وتنظم وتحدد أهداف القوات المسلحة وقوات الأمن العام الأخرى مثل الشرطة.
    Con ese fin, la creación de un fondo de pensiones para el personal de las fuerzas armadas y los cuerpos de seguridad se considera un paso crucial que permitirá que la reforma siga adelante. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يُعتبر استحداث صندوق للمعاشات التقاعدية لأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن الذين سيُسَرَّحون، خطوة حاسمة ستتيح البدء في تنفيذ الإصلاح.
    Las operaciones a gran escala realizadas en diferentes provincias, el similar modus operandi, la complejidad de aquellas y el carácter integrado de los aparatos militar y de seguridad apuntan a la participación, al más alto nivel, de las fuerzas armadas y los cuerpos de seguridad y del Gobierno. UN وتشير العمليات الواسعة النطاق المنفذة في مختلف المحافظات وتشابه أسلوب العمل فيها وتعقيدها والتكامل بين الجهازين الأمني والعسكري إلى تورط على أعلى المستويات في القوات المسلحة وقوات الأمن والحكومة.
    Cuarenta participantes de diferentes entidades de las fuerzas armadas y de seguridad del Togo debatieron las cuestiones de género pertinentes. UN وناقش أربعون مشاركا من مختلف فروع القوات المسلحة وقوات الأمن التوغولية مسائل مهمة ذات صلة بالمسائل الجنسانية.
    Aprobación de un Código de Conducta de las fuerzas armadas y de seguridad de África para todo el continente; UN اعتماد مدونة لقواعد سلوك القوات المسلحة وقوات الأمن في أفريقيا؛
    Todas las partes en el conflicto fueron responsables de este tipo de crímenes, que se perpetraron principalmente en el contexto de los ataques contra la población civil llevados a cabo por grupos armados y las fuerzas de seguridad nacionales. UN وكانت أطراف النـزاع مسؤولة جميعها عن هذه الجرائم التي ارتكبت بشكل رئيسي في سياق الهجمات على السكان المدنيين من قِـبَـل الجماعات المسلحة وقوات الأمن الوطني على حد سواء.
    El Grupo también denunció que los grupos armados y las fuerzas de seguridad congoleñas continuaban cometiendo abusos contra la población civil; que las mujeres y los niños seguían siendo las principales víctimas de la violencia sexual; y que los grupos armados reclutaban a más niños. UN وأبلغ الفريق أيضا عن استمرار معاناة المدنيين من سوء معاملة الجماعات المسلحة وقوات الأمن الكونغولية؛ وأن النساء والأطفال ما زالوا يشكلون هدفا أوليا للعنف الجنسي؛ وأبلغ عن تزايد معدلات تجنيد الأطفال من جانب الجماعات المسلحة.
    En el código de conducta se establecen varios principios que rigen la conducta de las fuerzas armadas y de las fuerzas de seguridad para cumplir sus misiones, incluido el respeto de los derechos humanos, del estado de derecho y de la soberanía de los pueblos. UN وتحدد مدونة قواعد السلوك عدة مبادئ تحكم سلوك القوات المسلحة وقوات الأمن في أداء مهامها، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون وسيادة الشعوب.
    35. Polonia celebró la adopción de un Plan de Acción para la lucha contra el reclutamiento y la utilización de niños por las fuerzas armadas y los servicios de seguridad, así como la promulgación de una ley que preveía el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN 35- وأشادت بولندا باعتماد خطة عمل لمكافحة تجنيد القوات المسلحة وقوات الأمن للأطفال واستخدامهم، وبسن قانون ينص على إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Observaciones: la información sobre las existencias de material bélico es válida al 31 de diciembre de 2012 en lo que respecta a las existencias de las fuerzas militares y las fuerzas de seguridad interior, así como al equipo retirado del servicio, el utilizado para investigación y desarrollo, y el pendiente de exportación. UN ملاحظات: بيانات المخزونات العسكرية سارية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 فيما يتعلق بمخزونات القوات المسلحة وقوات الأمن الداخلي، فضلا عن المعدات المسحوبة من الخدمة والمعدات الخاصة بأنشطة البحث والتطوير والمعدات المقرر تصديرها.
    El Centro celebró el 13 de abril de 2001 una sesión de trabajo con el Ministro de Defensa del Togo para estudiar el posible contenido de un código de conducta de las fuerzas armadas y cuerpos de seguridad en África. UN 41 - وعقد المركز دورة عمل مع وزارة الدفاع في توغو يوم 13 نيسان/أبريل 2001 لمناقشة المضمون المحتمل إدارجه في مدونة سلوك القوات المسلحة وقوات الأمن في أفريقيا.
    La integración de las fuerzas del Movimiento por la Justicia y la Igualdad en las Fuerzas Armadas y en las Fuerzas de Seguridad y de policía unificadas, según convengan las dos partes, lo cual irá precedido del despliegue y adiestramiento de dichas fuerzas en los lugares y mediante el mecanismo que determinen de común acuerdo las dos partes. UN :: إدماج قوات حركة العدل والمساواة السودانية في القوات المسلحة وقوات الأمن والشرطة الموحدة، وفقاً لما يتفق عليه الطرفان ويسبق هذا الإجراء تجميع وتدريب هذه القوات في مواقع وفقاً لآلية وكيفية يتفق عليها الجانبان.
    c) Continuar los programas de formación continua obligatoria para miembros de las fuerzas armadas y fuerzas de seguridad del Estado en materia de derechos humanos, asilo y migración, dando prioridad a aquellos policías y militares que se encuentren cumpliendo servicio o vayan a ser destinados a zonas de frontera; UN (ج) أن تواصل تنفيذ برامج التدريب الإلزامي المستمر لأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن في مجالات حقوق الإنسان واللجوء والهجرة، مع إيلاء الأولوية لأفراد الشرطة والأفراد العسكريين الذين يؤدون مهامهم في المناطق الحدودية أو الذين من المقرر إرسالهم إليها؛
    En el adiestramiento de miembros de las fuerzas armadas y otras fuerzas de seguridad debería incluirse una instrucción sustantiva sobre el contenido de dichos instrumentos además de los relativos a los derechos humanos. UN وينبغي أن يشمل تدريب أفراد القوات المسلحة وقوات اﻷمن تعليماً أساسياً بشأن مضمون هذه الصكوك فضلاً عن الصكوك اﻷخرى التي تتناول حقوق اﻹنسان.
    En colaboración con el Programa del PNUD de Asistencia y Coordinación para la Seguridad y el Desarrollo, el UNIDIR publicó recientemente un manual de capacitación para las fuerzas de seguridad y las fuerzas armadas en África occidental titulado Lutte contre la prolifération des armes légères en Afrique de l ' Ouest: manuel de formation des forces armées et de sécurité. UN 37 - بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية)، أصدر المعهد مؤخرا دليلا بشأن التدريب لقوات الأمن والقوات المسلحة في غرب أفريقيا بعنوان: مكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا: دليل تأهيل القوات المسلحة وقوات الأمن.
    Articles 102 and 103 proclaim the establishment of a Supreme Council of the Judiciary, a constitutional court and courts martial with jurisdiction restricted to members of the armed and security forces. UN وتنص المادتان 102 و103 على إنشاء مجلس أعلى للقضاء ومحكمة دستورية ومحاكم عسكرية يقتصر اختصاصها على الجرائم التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد