Aún no se ha vuelto plenamente a la normalidad tras el grave conflicto armado interno. | UN | ولم تعد المياه إلى مجاريها حتى اﻵن في أعقاب النزاع المسلح الداخلي المحتدم. |
:: El conflicto armado interno que se desarrolló durante casi treinta y seis años. | UN | :: النزاع المسلح الداخلي الذي استمر ما يقرب من ستة وثلاثين عاما. |
Esta última aplicará las normas internacionales de derechos humanos a la búsqueda de niños desaparecidos durante el conflicto armado interno. | UN | وستطبق هذه الأخيرة المعايير الدولية لحقوق الإنسان في البحث عن الأطفال الذين اختفوا خلال النزاع المسلح الداخلي. |
41. En situaciones de conflicto armado interno se plantean problemas complejos de derechos humanos. | UN | ٤١ - وتحدث مشاكل حقوق اﻹنسان المعقدة في حالات النزاع المسلح الداخلي. |
Recordó que los conflictos armados internos de Somalia habían entorpecido su desarrollo y afirmó que era imprescindible comprender sus desafíos. | UN | وذكرت بأن النزاع المسلح الداخلي الذي عرفه الصومال أعاق تنميته موضحة أنه ينبغي فهم التحديات التي يواجهها. |
En casos de conflicto armado interno, el CICR basa su actuación en el artículo 3, común a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949. | UN | وفي حالات النزاع المسلح الداخلي تقوم اجراءاتها على المادة ٣ المشتركة في اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩. |
Tomando en cuenta que la persistencia del enfrentamiento armado interno es un factor que afecta la situación de los derechos humanos en Guatemala, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن استمرار النزاع المسلح الداخلي هو عامل يؤثر على حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، |
Otras violaciones en enfrentamiento armado interno | UN | انتهاكات أخرى خلال النزاع المسلح الداخلي |
Otras violaciones en enfrentamiento armado interno | UN | انتهاكات أخرى خلال النزاع المسلح الداخلي |
Otras violaciones en enfrentamiento armado interno | UN | انتهاكات أخرى خلال النزاع المسلح الداخلي |
Otras violaciones en enfrentamiento armado interno | UN | انتهاكات أخرى خلال النزاع المسلح الداخلي |
Participación de menores de 15 años en el enfrentamiento armado interno | UN | مشاركة القصﱠر دون سن الخامسة عشرة في النزاع المسلح الداخلي |
Tomando en cuenta que la persistencia del enfrentamiento armado interno es un factor que afecta la situación de los derechos humanos en Guatemala, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن استمرار النزاع المسلح الداخلي هو عامل يؤثر على حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، |
Tayikistán se enfrenta con las consecuencias del persistente conflicto armado interno. | UN | وتواجه طاجيكستان عواقب النزاع المسلح الداخلي المتواصل. |
Aún no se ha vuelto a la normalidad tras el grave conflicto armado interno que se vivió en el país. | UN | ولم تعد حتى اﻵن المياه إلى مجاريها بعد النزاع المسلح الداخلي المحتدم الذي ساد البلد. |
La mayoría de ellos se registraron entre 1979 y 1983, durante el conflicto armado interno del decenio de 1980. | UN | وقد حدثت معظم هذه الحالات بين عامي ٩٧٩١ و٣٨٩١ في إطار النزاع المسلح الداخلي الذي جرى أثناء عقد الثمانينات. |
La causa principal son las violaciones del derecho a la vida que se han convertido en una práctica arraigada en el conflicto armado interno. | UN | ويكمن السبب الرئيسي في انتشار اﻹساءات المرتكبة ضد الحق في الحياة التي أصبحت راسخة في إطار النزاع المسلح الداخلي. |
La violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud en tiempo de conflicto armado, incluido el conflicto armado interno | UN | الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق خلال الصراعات المسلحة، بما فيها الصراع المسلح الداخلي |
Véanse también las fuentes relativas a las condiciones mínimas de un conflicto armado interno. | UN | انظر أيضا أدناه المصادر المتعلقة بالحد اﻷدنى للنزاع المسلح الداخلي. |
Asimismo, los conflictos armados internos han causado daños materiales en la infraestructura sanitaria. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ألحق الصراع المسلح الداخلي أضرارا مادية بالهياكل اﻷساسية الصحية. |
Asimismo, los conflictos armados internos han causado daños materiales en la infraestructura sanitaria. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ألحق الصراع المسلح الداخلي أضرارا مادية بالهياكل الأساسية الصحية. |
La existencia del conflicto armado interno y las bajas resultantes son lamentables y es urgente una cesación de las hostilidades a cualquier precio, ante el aparente desconocimiento del hecho fundamental de que el grupo interno armado es el agresor y el Estado la víctima. | UN | ويكون وجود الصراع المسلح الداخلي وما ينجم عنه من إصابات مصدرا للتحسر، وللحث على وقف القتال بأي ثمن، في جو يسوده عدم اهتمام ظاهر بالحقيقة الأساسية المتمثلة في أن الجماعة المسلحة الداخلية هي المعتدية وأن الدولة هي الضحية. |
51. Until the beginning of the internal armed conflict, prostitution was legalized in certain designated areas. | UN | 51- كانت الدعارة مشروعة في مناطق معينة حتى بداية الصراع المسلح الداخلي. |