Asimismo, promoverán la mayor participación política de las mujeres. | UN | وتقضي تلك المادة أيضا بأن تعمل اﻷحزاب السياسية الوطنية على تشجيع زيادة المشاركة السياسية من جانب المرأة. |
La participación política de las mujeres árabes también ha mejorado. | UN | وقد تحسنت كذلك المشاركة السياسية من جانب النساء العربيات. |
También necesitará una mayor participación política de sus Estados miembros. | UN | وستحتاج أيضا إلى مزيد من المشاركة السياسية من الدول الأعضاء فيها. |
En relación con la visita conjunta sobre el terreno a Guatemala, subrayaron la función crucial que las organizaciones podían desempeñar para fomentar la paz y promover la participación política de los grupos indígenas. | UN | وفيما يتصل بالزيارة المشتركة لغواتيمالا، شددت الوفود على الدور الرئيسي الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات على صعيد تشجيع السلام وتعزيز المشاركة السياسية من جانب جماعات السكان الأصليين. |
A este respecto, afirma que los datos disponibles muestran que la participación política de la mujer aún es insuficiente. | UN | وفي هذا المضمار أكدت أن البيانات المتاحة توضح قصور المشاركة السياسية من جانب النساء. |
Es claro que para continuar llevando a cabo las reformas la ONUDI requerirá en el futuro más recursos en forma de contribuciones voluntarias y más participación política de sus Estados Miembros. | UN | وقال انه من الواضح أن اليونيدو سوف تحتاج الى مزيد من الموارد في المستقبل في شكل تبرعات ومزيد من المشاركة السياسية من جانب الدول اﻷعضاء فيها اذا أريد مواصلة تنفيذ الاصلاحات. |
Estas mejoras se proponen promover la participación política de la población, proteger los derechos civiles y resolver el problema de irregularidades electorales. | UN | على أن هذه التحسينات ترمي إلى تعزيز المشاركة السياسية من جانب الجمهور وإلى حماية الحقوق المدنية فضلا عن حل مشكلة المخالفات الانتخابية. |
La Sección centró su atención en la promoción de la participación política de las mujeres, incluidas las de los grupos tradicionalmente marginados, y de la igualdad entre los géneros como principio rector fundamental. | UN | وقد ركزت على تعزيز المشاركة السياسية من جانب النساء، ومن بينهن من ينتمين تقليديا إلى الجماعات المهمشة، والمساواة بين الجنسين كمبدأ إرشادي جوهري. |
En los últimos años se ha evaluado la participación política de las mujeres y las minorías nacionales; lo mismo debería hacerse en el caso de las personas con discapacidad. | UN | وقد تم في السنوات الأخيرة تقييم المشاركة السياسية من قِبَل النساء والأقليات القومية وينبغي القيام بنفس العمل بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Además, en el proyecto de resolución se exhorta a los Estados a fomentar la participación política de la mujer y se reitera la función de la sociedad civil en el proceso de democratización. | UN | وفضلا عن ذلك، يدعو المشروع الدول إلى تعزيز المشاركة السياسية من طرف المرأة ويُعيد تأكيد دور المجتمع المدني في عملية إرساء الديمقراطية. |
Importante es la participación política de la población de la capital, donde la existencia de una opinión pública -hoy ya tradicional- se hace sentir. | UN | واتسمت المشاركة السياسية من جانب سكان العاصمة بأهمية خاصة، تجلى فيها وجود رأي عام )أصبح اﻵن تقليدياً(. |
7. No obstante, para seguir aplicando las reformas en el futuro, la ONUDI necesitará sin duda más recursos en forma de contribuciones voluntarias y una mayor participación política de sus Estados Miembros. | UN | 7- ومع ذلك، ستحتاج اليونيدو مستقبلا الى مزيد من الموارد في شكل تبرعات، من أجل مواصلة تنفيذ الاصلاحات، كما ستحتاج الى مزيد من المشاركة السياسية من جانب الدول الأعضاء فيها. |
No obstante, a pesar de las campañas de información y de capacitación jurídica básica encaminadas a aumentar la participación política de la mujer, pocas candidatas se postulaban en las elecciones, y las mujeres sólo representaban el 10% del Majlis. | UN | ورغم حملات التوعية العامة والتعريف بالقانون التي تستهدف زيادة المشاركة السياسية من جانب المرأة، كان عدد اللاتي يتقدمن بترشيح أنفسهن للانتخاب قليل، ولا تزيد نسبة النساء في المجلس عن 10 في المائة من الأعضاء. |
Sin embargo, el Ministerio del Interior y de Justicia a través de la Dirección de Asuntos Políticos y Electorales, cuenta con las siguientes estadísticas sobre participación política de mujeres indígenas y afrodescendientes en el Congreso de la República: | UN | وقد قام مكتب الشؤون السياسية والانتخابية بوزارة الداخلية والعدل أيضا بتوفير الإحصاءات التالية بشأن المشاركة السياسية من قبل نساء الشعوب الأصلية والنساء الأفرو - كولومبيات في كونغرس الجمهورية: |
7.4.1 Los órganos del Gobierno encargados de los asuntos de la mujer están realizando esfuerzos para involucrar a la Comisión Electoral Nacional Independiente y los partidos políticos en el aumento de la participación política de la mujer en las elecciones de 2007. | UN | 7-4-1 يجري الآن بذل جهود من جانب الأجهزة النسائية الحكومية لإشراك اللجنة الوطنية الانتخابية المستقلة والأحزاب السياسية بشأن زيادة المشاركة السياسية من جانب المرأة في انتخابات عام 2007. |
A la vista de la complejidad de la Convención, en el seminario se seleccionó un único tema con el que todos pudieran identificarse, se impartió un cursillo de formación para la comunidad de personas con discapacidad y se celebró una reunión para la comunidad en general con dirigentes políticos sobre el tema de la participación política de las personas con discapacidad en el Canadá. | UN | وبالنظر إلى ما تتصف به الاتفاقية من تعقيد، فقد اختارت حلقة العمل هذه موضوعا واحدا يثير اهتمام كل شخص كما أدرجت مناسبة للتدريب من أجل مجتمع المعاقين واجتماعا مجتمعيا أكبر حجما مع القادة السياسيين بشأن موضوع المشاركة السياسية من قِبَل الأشخاص ذوي الإعاقة في كندا. |
Por ejemplo, en 2008 se incluyeron en la nueva ley electoral todas las recomendaciones formuladas por una organización libanesa de la sociedad civil que promovió ante el Parlamento la participación política de las personas con discapacidad. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن كل توصية قدمتها إحدى منظمات المجتمع المدني اللبنانية في عام 2008 التي سعت لدى البرلمان بشأن المشاركة السياسية من قِبَل الأشخاص ذوي الإعاقة قد تم إدراجها في قانون الانتخابات الجديد. |
1º de marzo de 2006: La Directora formuló una declaración centrada en la necesidad de aumentar la participación política de la mujer, en el 50º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer de las Naciones Unidas, que se celebró del 27 de febrero al 10 de marzo de 2006 en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York. | UN | 8 - 1 آذار/مارس 2006: أصدر المدير بيانا يركز على تعزيز المشاركة السياسية من أجل المرأة في الدورة الخمسين للجنة وضع المرأة، المعقودة في الفترة من 27 شباط/فبراير إلى 10 آذار/مارس 2006، مقر الأمم المتحدة، نيويورك. |
53. La Sra. Kjellin (Suecia) dice que la Ley de las administraciones locales de Suecia contiene disposiciones para facilitar la participación política de las personas con discapacidad. | UN | 53 - السيدة كييلين (السويد): قالت إن القانون السويدي للحكومات المحلية يتضمن أحكاما لتيسير المشاركة السياسية من قِبَل الأشخاص ذوي الإعاقة. |