ويكيبيديا

    "المشاركة الشاملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • participación inclusiva
        
    • participación universal
        
    • participación integradora
        
    • participación incluyente
        
    • amplia participación
        
    • participación general
        
    • inclusivo
        
    • participación global
        
    • participación amplia
        
    • participación abierta
        
    • participación integrada
        
    • compromiso amplio
        
    Fomento de una participación inclusiva y robustecimiento de instituciones de gobierno receptivas UN تعزيز المشاركة الشاملة وتدعيم المؤسسات الحاكمة المتجاوبة
    Está aumentando progresivamente la participación inclusiva en la supervisión sustantiva de los programas en los países y el apoyo a éstos. UN وتدريجيا تزداد المشاركة الشاملة في الرقابة الفنية على برمجة الصعيد القطري وفي تقديم الدعم لها.
    Es esencial procurar la participación universal de los Estados en este Registro. UN ومن الضروري أيضا أن نسعى الى تحقيق المشاركة الشاملة للدول في هذا السجل.
    Dada la importancia de la tarea confiada al Grupo de Trabajo, es esencial para su éxito la participación universal. UN ونظرا ﻷهمية المهمة الموكولة إلى الفريق العامل، فإن المشاركة الشاملة أساسية لنجاحه.
    Informe del Seminario regional de los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Central sobre la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, mediante la participación integradora en la vida pública UN تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسـط أفريقيا عن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، من خلال المشاركة الشاملة في الحياة العامة
    El nuevo instrumento en línea da uniformidad al proceso de las evaluaciones ex-post y promueve una participación incluyente de todos los asociados. UN وتحقق الأداة الموجودة على شبكة الإنترنت توحيد عملية التقييم بعد الحدث، وتعزز المشاركة الشاملة من جميع الشركاء.
    En el caso de la cumbre del G-20 en Seúl, esa participación inclusiva se tradujo principalmente en dos elementos. UN 86 - وفي حالة قمة مجموعة العشرين في سول، قامت هذه المشاركة الشاملة على عنصرين رئيسيين.
    :: participación inclusiva de las comunidades locales en los procesos de toma de decisiones a nivel local UN :: المشاركة الشاملة للمجتمعات المحلية في عمليات صنع القرار على الصعيد المحلي
    Además, la formulación y la ejecución de la agenda mundial para el desarrollo deben respetar el principio fundamental de la participación inclusiva. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تطابق صياغة خطة التنمية العالمية وتنفيذها المبدأ الأساسي المتمثل في المشاركة الشاملة للجميع.
    Por otra parte, la formulación y aplicación de una agenda mundial para el desarrollo solo tendrá éxito con una participación inclusiva. UN علاوة على ذلك، لن تنجح صياغة خطة التنمية العالمية وتنفيذها إلا من خلال المشاركة الشاملة للجميع.
    Procurará aumentar la participación y el empoderamiento de la sociedad civil y apoyará una participación inclusiva y la igualdad entre los géneros. UN وستعمل على تعزيز مشاركة المجتمع المدني وتمكينه ودعم المشاركة الشاملة والمساواة بين الجنسين.
    La Convención está avanzando rápidamente hacia una participación universal. UN والاتفاقية تقترب من حد المشاركة الشاملة بسرعة.
    Los Estados Miembros de la Unión Europea están decididos a apoyar la participación universal en el sistema de presentación de informes. UN وتلتزم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بدعم المشاركة الشاملة في نظام الإبلاغ.
    El sistema no será plenamente operacional hasta que hayamos alcanzado una participación universal y que los Estados respeten sus obligaciones. UN غير أنه لن يكون النظام تشغيليا بالكامل إلا عندما نحقق المشاركة الشاملة للدول التي تحترم التزاماتها.
    Es muy importante lograr la participación universal de los Estados en la Convención. UN ومن المهم إلى حد بعيد تحقيق المشاركة الشاملة لكافة الدول في الاتفاقية.
    Esas metaestructuras determinan en cierta medida qué cuestiones se discuten en la mesa de negociación, cómo se negocian y con qué grado de participación integradora, cuál es la estructura jurídica de los deberes y obligaciones especialmente en relación con las excepciones, limitaciones y reservas- y cómo se aplican a países concretos. UN وهذه الهياكل تقرر إلى حدٍ ما المسائل التي تعرض على مائدة المفاوضات وطريقة التفاوض بشأنها وما هي درجة المشاركة الشاملة وكيفية تنظيم الحقوق والواجبات القانونية، ولا سيما في ما يتعلق بالاستثناءات والقيود والتحفظات وطريقة تطبيقها على بلدان معينة.
    2. Leyes, procesos e instituciones electorales que refuerzan la participación incluyente y la administración electoral profesional UN 2 - القوانين والعمليات والمؤسسات الانتخابية تعزز المشاركة الشاملة والإدارة الانتخابية المهنية
    Se haría especial hincapié en continuar la incorporación de las cuestiones de género en todos los proyectos, basándose en la amplia participación de las mujeres, que es una característica importante de todas las actividades realizadas en virtud de la ampliación de la Iniciativa. UN ويبقى التركيز بوجه خاص على زيادة معالجة قضايا الجنسين في جميع المشاريع وتقوية المشاركة الشاملة للمرأة التي تعتبر من الملامح البارزة ﻷنشطة تمديد المبادرة.
    Se requerirá la participación general de todos para que la Convención, suscrita ya por 154 países y ratificada por cuatro, se convierta en un instrumento eficaz y fiable. UN ولكي تصبح الاتفاقية، التي وقعها ١٥٤ بلدا وصدقت عليها ٤ بلدان، صكا يحظى بالسلطة والفعالية، ينبغي أن تستند الى المشاركة الشاملة فيها.
    Acogemos con beneplácito también el proceso preparatorio inclusivo de la reunión plenaria de alto nivel, en particular la amplia participación de representantes de los pueblos indígenas. UN ونرحب أيضا بالعملية التحضيرية الشاملة لهذا الاجتماع العام الرفيع المستوى، بما في ذلك المشاركة الشاملة لممثلي الشعوب الأصلية.
    :: Se adoptarán medidas para asegurar la participación global en el sistema de inscripción de actos de violencia en el hogar y malos tratos contra niños. UN :: سوف توضع تدابير لضمان المشاركة الشاملة في نظام تسجيل حالات العنف المنزلي وإساءة معاملة الطفل.
    Semejante participación amplia exigía estrechas consultas en el marco del Comité Administrativo de Coordinación y la participación activa de los dirigentes de las instituciones de Bretton Woods. UN فهذه المشاركة الشاملة تتطلب إجراء مشاورات وثيقة في لجنة التنسيق اﻹدارية ومشاركة نشطة من جانب قيادة مؤسستي بريتون وودز.
    Propugna una participación abierta que se extienda a la sociedad civil, el sector privado y otros interesados y apoya el concepto de una serie de acontecimientos interconectados. UN وهي تؤيد المشاركة الشاملة التي تمتد إلى المجتمع المدني والقطاع الخاص وأصحاب مصالح آخرين، وتعزز مفهوم مجموعة من الأحداث المترابطة.
    El equipo especial resalta el valor potencial de dichas alianzas como pacto de desarrollo, que permite institucionalizar un proceso de participación integrada y un examen público transparente, que favorecen la realización del derecho al desarrollo. UN وتؤكد فرقة العمل على القيمة المحتملة لمثل هذه الشراكات بوصفها ميثاقاً للتنمية يشمل إضفاء الطابع المؤسسي على عملية المشاركة الشاملة والتدقيق العام الشفاف التي تؤدي إلى إعمال الحق في التنمية.
    Deben abordarse todas las dimensiones de la seguridad alimentaria, en un compromiso amplio y multisectorial que también integre cuestiones intersectoriales como la igualdad de género. UN ويتعين التصدي لجميع أبعاد الأمن الغذائي، عن طريق المشاركة الشاملة المتعددة القطاعات التي تدمج أيضا مسائل شاملة مثل المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد