El Año constituye un medio para aunar esas voces e impulsar una mayor participación pública en las actividades forestales de todo el mundo. | UN | وتوفر السنة وسيلة لجمع هذه الأصوات معاً، وبناء زخم لمزيد من المشاركة العامة في أنشطة الغابات في جميع أنحاء العالم. |
El Año constituye un medio para aunar esas voces e impulsar una mayor participación pública en las actividades forestales de todo el mundo. | UN | وتوفر السنة وسيلة لجمع هذه الأصوات معاً، وبناء زخم لمزيد من المشاركة العامة في أنشطة الغابات في جميع أنحاء العالم. |
La participación pública en cualquier asunto que suscite polémicas nacionales o internacionales, debe quedar prohibida por el código de conducta de los miembros del personal. | UN | ويجب أن تحكم مدونة قواعد سلوك الموظفين المشاركة العامة في أي مسائل تثير خلافا وطنيا أو دوليا. |
10. El Gobierno se ha esforzado por lograr apoyo para su programa alentando la participación del público en su elaboración. | UN | ٠١- وما برحت الحكومة مهتمة بتشجيع الالتزام ببرنامج المملكة المتحدة عن طريق التماس المشاركة العامة في صياغته. |
participación del público en la formulación de la política económica | UN | المشاركة العامة في صنع السياسات الاقتصادية |
Sin embargo, en términos general, la participación en la enseñanza terciaria es muy baja en el continente. | UN | بيد أن المشاركة العامة في التعليم العالي هزيلة جدا في القارة. |
Por último, el Consejo, en su última reunión, había aprobado la política del Fondo en materia de participación pública en los proyectos financiados por él. | UN | وأخيرا وافق المجلس في اجتماعه اﻷخير على سياسة للمِرفق بشأن المشاركة العامة في المشاريع الممولة من المِرفق. |
La CEPE está preparando un proyecto de convención sobre la participación pública en la adopción de decisiones ambientales, que facilitará la labor común del gobierno y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتعمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا على وضع مشروع اتفاقية بشأن المشاركة العامة في اتخاذ القرار في مجال البيئة، مما يسهل الجهود المشتركة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
- Ontario Heritage Foundation, que fomenta la participación pública en las actividades relativas al patrimonio y la conservación. | UN | مؤسسة أونتاريو للتراث، التي تعزز المزيد من المشاركة العامة في أنشطة التراث والحفظ؛ |
La UNTAET también apoya las iniciativas de organizaciones no gubernamentales (ONG) encaminadas a facilitar la participación pública en la elaboración de la constitución. | UN | وتقوم الإدارة الانتقالية أيضا بدعم المبادرات التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية لتيسير المشاركة العامة في وضع الدستور. |
También alentó a los Gobiernos a fomentar la participación pública en el desarrollo de la política pública, la prestación de servicios públicos y la rendición pública de cuentas. | UN | كما حثت الحكومات على تشجيع المشاركة العامة في وضع السياسات العامة وتقديم الخدمات والمساءلة العامة. |
Análogamente, el UNICEF tiene importantes oportunidades para incrementar los ingresos y la participación pública en el mercado de artículos de regalo. | UN | وبالمثل، تتاح لليونيسيف فرص هامة لزيادة الإيرادات وزيادة المشاركة العامة في سوق الهدايا. |
AD Fomento de la capacidad en evaluación del impacto ambiental y promoción de la participación pública en Asia occidental AE | UN | بناء القدرات في مجال تقييم الأثر البيئي وتشجيع المشاركة العامة في غرب آسيا |
:: participación pública en la aplicación de la Convención | UN | :: المشاركة العامة في التعامل مع الاتفاقية |
Esa recomendación toma en consideración el principio 10 de la Declaración de Río, que prevé la participación del público en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وتأخذ هذه التوصية في الاعتبار المبدأ ١٠ من مبادئ إعلان ريو، الذي يكفل المشاركة العامة في عمليات صنع القرار هذه. |
También se tratan brevemente las modalidades de votación de los magistrados y la cuestión de una mayor participación del público en la Corte. | UN | ويجري أيضا التعرض باختصار لمسألة أشكال التصويت لاختيار القضاة ومسألة المشاركة العامة في أعمال المحكمة. |
La participación del público en la adopción de decisiones, así como en el examen, la vigilancia y la evaluación de la calidad de los servicios, garantizará la transparencia. | UN | وتكفل المشاركة العامة في صنع القرار، والمشاركة في استعراض ورصد وتقييم جودة الخدمات تمتعها بالشفافية. |
d) Garantizar la participación del público en la supervisión de presupuestos, las consultas públicas, la comunicación y el análisis comparativo, etc. | UN | ' 4` كفالة المشاركة العامة في رصد الميزانية ومشاركة الجمهور في المشاورات والاتصال وتحديد علامات القياس إلخ. |
Fomentar la concienciación del público respecto de las cuestiones y los regímenes jurídicos internacionales relativos al medio ambiente mediante la educación, el suministro de información y una mayor participación del público en el examen de estos regímenes internacionales y en la elaboración de leyes, reglamentos y normas nacionales. | UN | النهوض بالوعي العام بالقضايا واﻷنظمة البيئية الدولية من خلال التعليم، وتوفير المعلومات وتأمين قدر أكبر من المشاركة العامة في دراسة اﻷنظمة البيئية الدولية ووضع القوانين والقواعد والمعايير الوطنية. |
Se señaló que la participación del público en la formulación de políticas a todos los niveles y los procedimientos legislativos y reglamentarios transparentes promovían el apoyo público y la participación en las iniciativas de producción y consumo sostenibles. | UN | وقد لوحظ أن المشاركة العامة في صنع السياسات على جميع المستويات وشفافية العملية التشريعية والتنظيمية يشجعان المساندة العامة للجهود المبذولة في مجال اﻹنتاج والاستهلاك المستدامين والمشاركة فيها. |
También se estimulará la participación de la población en el autocuidado de la salud, ya que el conjunto de acciones incluye actividades de información y promoción de estilos de vida saludables. | UN | وسيبذَل جهد لحفز المشاركة العامة في عملية الرعاية الذاتية من خلال أنشطة تركِّز على توفير المعلومات الملائمة وترويج أساليب الحياة الصحية. |
v. participación general en las actividades del Consejo Económico y Social | UN | ' 5` المشاركة العامة في عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
La Constitución establece la participación de los ciudadanos en los asuntos públicos y el control del ejercicio de los poderes ejecutivos, define las funciones del Defensor del Pueblo, los principios rectores de las políticas públicas fundamentales y crea la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وينص الدستور على المشاركة العامة في تسيير شؤون الحكم ومراقبة ممارسة الدولة لسلطاتها ويحدد دور أمين المظالم، والمبادئ التوجيهية للسياسات الأساسية للدولة، وإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |