ويكيبيديا

    "المشاركة الفاعلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • participación activa
        
    • participar activamente
        
    • activa participación
        
    • participación efectiva
        
    • que participen activamente
        
    • participación eficaz
        
    • participar eficazmente
        
    En ese sentido, cabe mencionar la participación activa de la sociedad civil y de las organizaciones no gubernamentales. UN وفي هذا الصدد ينبغي اﻹشارة إلى المشاركة الفاعلة للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Se ha hecho especial hincapié en velar por la participación activa de las niñas y las jóvenes. UN وتم إيلاء اهتمام خاص لكفالة المشاركة الفاعلة للفتيات والشابات.
    Alentamos la participación activa y constante de las organizaciones no gubernamentales, las iglesias, los grupos de mujeres y otros interesados. UN ونشجع المشاركة الفاعلة المستمرة للمنظمات غير الحكومية والكنائس والمجموعات النسائية وسائر الجهات المعنية.
    Aguardamos con interés participar activamente en el grupo de trabajo de composición abierta que establecerá la Asamblea General para examinar esta importante cuestión. UN إننا نتطلع إلى المشاركة الفاعلة في الفريق العامل الذي سينبثق عن هذه الجمعية لمناقشة قضية التنمية.
    En todas las respuestas se destacó la activa participación de las organizaciones de personas con discapacidad en la formulación de políticas y programas en la esfera de la minusvalidez; UN وهناك تركيز قوي في جميع اﻹجابات على إبراز المشاركة الفاعلة لمنظمات المعوقين في صوغ السياسات والبرامج في ميدان اﻹعاقة؛
    Dichas medidas asegurarán la participación efectiva de las mujeres en los procesos de toma de decisiones en los campamentos. UN ومن شأن هذه التدابير أن تكفل المشاركة الفاعلة للمرأة في عملية صنع القرار داخل المعسكرات.
    El Consejo está convencido de que, con su sabiduría, Su Alteza fortalecerá la participación activa de los Emiratos Árabes Unidos en la labor del CCG. UN وأعرب عن ثقته التامة بأن سموه سيعزز بحكمته المشاركة الفاعلة لدولة الإمارات في دعم مسيرة مجلس التعاون المباركة.
    Los gobiernos pueden beneficiarse mucho de la participación activa de los interlocutores locales en la formulación de las políticas económicas y sociales nacionales. UN ويمكن للحكومات أن تجني فائدة جمة من المشاركة الفاعلة لشركاء محليين في صياغة السياسات الوطنية، الاقتصادية والاجتماعية.
    El Gobierno mantiene su determinación de poner en marcha una política de protección del medio ambiente y cuenta con la participación activa de las organizaciones ecologistas. UN بيد أن ذلك لا ينتقص من تصميم الحكومة على وضع سياسة لحماية البيئة وهي تعتمد على المشاركة الفاعلة لمنظمات الدفاع عن البيئة.
    La Federación Internacional Terre des Hommes también presta asistencia técnica a sus organizaciones miembros para asegurar su participación activa en la labor de las Naciones Unidas. UN ويقدم الاتحاد أيضا إلى منظماته الأعضاء المساعدة الفنية لكفالة المشاركة الفاعلة في أعمال الأمم المتحدة.
    La participación activa de las mujeres en estos procesos de reforma es imprescindible, por lo que se deben revisar las disposiciones legislativas sexistas. UN وبما أنه لا غنى عن المشاركة الفاعلة للنساء في هذه العمليات الإصلاحية، ينبغي مراجعة الأحكام التشريعية القائمة على التحيز الجنسي.
    Se estimó que la participación activa en ese diálogo era esencial para asegurar una movilización concertada de los recursos y maximizar sus efectos. UN وتعتبر المشاركة الفاعلة في هذا الحوار ضرورية لضمان تعبئة الموارد بطريقة منسقة ولتحقيق تأثير هذه الموارد إلى أقصى حد ممكن.
    iii) Fomentar la participación activa de los interesados clave en el marco decenal; UN ' 3` زيادة المشاركة الفاعلة لأصحاب المصلحة الرئيسيين في إطار العمل العشري؛
    iii) Fomentar la participación activa de los interesados clave en el marco decenal; UN ' 3` زيادة المشاركة الفاعلة لأصحاب المصلحة الرئيسيين في إطار العمل العشري؛
    participación activa en el Grupo de Gestión Ambiental del PNUMA UN المشاركة الفاعلة في فريق إدارة البيئة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Los Estados partes también deben velar por que las mujeres puedan participar activamente en la elaboración, aplicación y supervisión de esa política. UN كما يتعين أن تكفل الدولة الطرف قدرة المرأة على المشاركة الفاعلة في وضع تلك السياسة وتنفيذها ورصدها.
    El Grupo alienta a todos los Estados a participar activamente en esta importante reunión al más alto nivel. UN وتشجع المجموعة جميع الدول على المشاركة الفاعلة على أرفع مستوى في ذلك الاجتماع الهام.
    La participación de los ciudadanos sudaneses en los asuntos públicos de nuestro país recalca nuestro enfoque, a saber, la prevalencia del espíritu de consulta —shura—, para que nuestros ciudadanos puedan participar activamente en varios órganos de toma de decisiones dentro del sistema federal actual del Sudán. UN إن إشراك المواطن السوداني في تسيير دفة الحياة العامة يؤكد النهج الذي ارتضيناه في بسط الشورى لتمكين المواطنين من المشاركة الفاعلة في كافة أجهزة صنع القرار في ظل النظام الاتحادي المعتمد اﻵن في السودان.
    4. El Comité celebra la activa participación de los representantes de la sociedad civil y la dedicación de ésta para la eliminación de la discriminación racial. UN 4- وتحيي اللجنة المشاركة الفاعلة لمنظمات المجتمع المدني وتفانيها في العمل من أجل القضاء على التمييز العنصري.
    Fortalecimiento de la capacidad de los oficiales gubernamentales y otros interesados para lograr una participación efectiva en las negociaciones multilaterales sobre el medio ambiente UN تعزيز قدرة المسؤولين الحكوميين وغيرهم من أصحاب المصلحة على المشاركة الفاعلة في المفاوضات البيئية المتعددة الأطراف
    9. Toma nota del evento intergubernamental previsto para conmemorar en el año 2001 la aprobación de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, y alienta a los Estados de África partes en la Convención a que participen activamente en él; UN 9 - تنوه بالحدث الحكومي الدولي المقرر تنظيمه في عام 2001 احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، وتشجع الدول الأفريقية الأطراف في الاتفاقية على المشاركة الفاعلة في هذا الحدث؛
    Además, en su política exterior, el Iraq considera prioritario realzar la función que desempeña en la comunidad internacional a través de su participación eficaz en las reuniones y conferencias celebradas por los organismos y los fondos de las Naciones Unidas sobre distintos asuntos internacionales. UN كما وضع العراق كذلك ضمن أولويات سياسته الخارجية خططا لتفعيل دور العراق في الأسرة الدولية، من خلال المشاركة الفاعلة في الاجتماعات والمؤتمرات التي تعقدها الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها في مختلف المسائل ذات الطابع الدولي.
    Debe darse prioridad a los países en desarrollo sin litoral en la aplicación de iniciativas de ayuda para el comercio de los colaboradores para el desarrollo, de modo que puedan participar eficazmente en las negociaciones de la OMC con vistas a alcanzar los objetivos de la Plataforma de Asunción de la Ronda de Doha para el Desarrollo. UN وينبغي أن تولى الأولوية للبلدان النامية غير الساحلية في تنفيذ المبادرات للمساعدة مقابل التجارة التي يقدمها الشركاء الإنمائيون، كي يتسنى لهذه البلدان المشاركة الفاعلة في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن منهاج عمل أسانسيون لجولة الدوحة الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد