ويكيبيديا

    "المشاركة الكاملة في جميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • participar plenamente en todos
        
    • participar plenamente en todas
        
    • que participen plenamente en todas
        
    • participen plenamente en todos
        
    • participen plenamente en todas las
        
    Reafirmando su determinación a velar por que los derechos humanos de las personas con discapacidad y su interés en participar plenamente en todos los aspectos de la sociedad sigan siendo abordados en todas sus actividades, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بأن تتناول في جميع أعمالها حقوق الإنسان للمعوقين وهمومهم في صدد المشاركة الكاملة في جميع جوانب المجتمع،
    El desarrollo consiste en ampliar las opciones, libertades y capacidades de las personas, de modo que puedan participar plenamente en todos los aspectos de la vida de una sociedad e influir en las decisiones que afectan sus vidas. UN وتعنى التنمية بتوسيع خيارات الناس وحرياتهم وتعزيز قدراتهم كي يتمكنوا من المشاركة الكاملة في جميع جوانب حياة المجتمع والتأثير على صنع القرارات المؤثرة على حياتهم.
    No existen restricciones en ese ámbito y su Gobierno hace especial hincapié en permitir a esas personas participar plenamente en todos los aspectos de la vida pública, especialmente en las elecciones y los referendos. UN وبالنظر إلى عدم وجود أي قيود في هذا المجال، فإن حكومتها تركز على تمكين هؤلاء الأشخاص من المشاركة الكاملة في جميع مظاهر الحياة العامة، ولا سيما في الانتخابات وعمليات الاستفتاء.
    La labor se organizará de una manera coordinada a fin de que todas las delegaciones, con independencia de sus dimensiones, puedan participar plenamente en todas sus actividades. UN وسينظم العمل على نحو منسَّق لكفالة تمكن جميع الوفود، بغض النظر عن حجمها، من المشاركة الكاملة في جميع أنشطتها.
    La labor se organizará de manera de permitir que todas las delegaciones, independientemente del número de sus miembros, puedan participar plenamente en todas sus actividades. UN وسيجري تنظيم العمل بطريقة تمكن جميع الوفود من المشاركة الكاملة في جميع أنشطة الاجتماعات، بغض النظر عن حجم الوفد.
    Se debe facultar a las personas con discapacidad a fin de que participen plenamente en todas las esferas de la sociedad. UN وينبغي تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة الكاملة في جميع المجالات المجتمعية.
    El Plan de Acción de Madrid destaca que las intervenciones propiciatorias y los entornos favorables para todas las personas de edad son indispensables para promover la independencia y habilitar a las personas de edad con discapacidades a fin de que participen plenamente en todos los aspectos de la sociedad. UN وتشدد خطة عمل مدريد على أن توفير الأنشطة والبيئات المناسبة لجميع كبار السن أمر أساسي لتعزيز استقلالية المعوقين منهم وتمكينهم من المشاركة الكاملة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية.
    c) Apoyar el aumento de la capacidad para que la mujer afgana pueda participar plenamente en todos los sectores; UN (ج) توفير الدعم لبناء القدرات للمرأة الأفغانية لتمكينها من المشاركة الكاملة في جميع القطاعات؛
    52. Para poner fin al ciclo de la violencia y prevenir los conflictos armados, es preciso promover la igualdad y proteger los derechos de la mujer a participar plenamente en todos los aspectos de la vida social, política, económica y cultural. UN 52- وبغية وضع حد لدورة العنف ومنع النزاعات المسلحة، يجب تعزيز وحماية ما للمرأة من حقوق متساوية في المشاركة الكاملة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والثقافية.
    La naturaleza participatoria del examen y evaluación supone la participación de todos los principales interesados en el proceso, promoviendo así las oportunidades, en particular para las personas de edad, de participar plenamente en todos los aspectos de la vida, y lo que es más importante, en las medidas diseñadas para influir específicamente en su bienestar. UN ويتوخى الطابع التشاركي للاستعراض والتقييم إشراك جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين في العملية، مما يعزز الفرص المتاحة، خاصة لكبار السن، لتحقيق إمكاناتهم في المشاركة الكاملة في جميع جوانب الحياة، وبالقدر الأهم في الأعمال المصممة لتؤثر تحديدا في رفاهم.
    Su objetivo es permitir a la persona discapacitada participar plenamente en todos los aspectos de la vida comunitaria [...] y gozar de igualdad de oportunidades. UN وهدف القانون هو تمكين الشخص المعوق من المشاركة الكاملة في جميع جوانب حياة المجتمع [...] والتمتع بفرص متكافئة.
    Por lo tanto, era necesario incorporar y poner en práctica políticas y programas encaminados a empoderar a los jóvenes y a crear condiciones que les permitieran participar plenamente en todos los aspectos de la sociedad. UN 22 - وبالتالي، فإن هناك حاجة إلى تعميم وتفعيل السياسات والبرامج التي تهدف إلى تمكين الشباب وتهيئة الظروف التي من شأنها تمكينهم من المشاركة الكاملة في جميع جوانب المجتمع.
    En el contexto del desarrollo social, el empoderamiento puede describirse como el mejoramiento de las capacidades de todos los individuos y los grupos, en particular los grupos sociales vulnerables y las personas que viven en la pobreza, para participar plenamente en todos los aspectos de la sociedad y ejercer un mayor grado de opción y control respecto de su propio bienestar. UN ففي سياق التنمية الاجتماعية، يمكن وصف التمكين بأنه تعزيز قدرات جميع الأشخاص والجماعات، لا سيما الفئات الاجتماعية الضعيفة والأشخاص الذين يعانون من الفقر، على المشاركة الكاملة في جميع جوانب المجتمع وممارسة قدر أكبر من الخيارات والسيطرة فيما يتعلق برفاههم هم أنفسهم.
    36. Pasando al tema del empoderamiento de la mujer, el orador dice que ninguna sociedad puede alcanzar toda su capacidad potencial si niega los derechos fundamentales y las oportunidades de participar plenamente en todos los aspectos de la vida a la mitad de su población. UN 36 - وتطرّق إلى مسألة تمكين المرأة وقال إنه ليس بإمكان أي مجتمع أن يصل إلى كامل طاقاته إذا كان يحرم نصف سكانه من التمتع بحقوقهم الأساسية ولا يتيح لهم فرصة المشاركة الكاملة في جميع جوانب الحياة.
    a) Todos los Estados deberían brindar a sus jóvenes oportunidades para recibir educación, adquirir conocimientos prácticos y participar plenamente en todos los aspectos de la sociedad, en particular con miras a obtener un empleo productivo y a llevar una vida autónoma; UN )أ( ينبغي لكل دولة أن توفر لشبابها فرص التعليم، اللازمة لاكتساب المهارات من أجل المشاركة الكاملة في جميع جوانب المجتمع، بما يؤدي إلى تحقيق أمور تشمل فيما تشمل الحصول على عمل يحقق الاكتفاء الذاتي؛
    a) Todos los Estados deberían brindar a sus jóvenes oportunidades para recibir educación, adquirir conocimientos prácticos y participar plenamente en todos los aspectos de la sociedad, en particular con miras a obtener un empleo productivo y a llevar una vida autónoma; UN )أ( ينبغي لكل دولة أن توفر لشبابها فرص التعليم، اللازمة لاكتساب المهارات من أجل المشاركة الكاملة في جميع جوانب المجتمع، بما يؤدي إلى تحقيق أمور تشمل فيما تشمل الحصول على عمل يحقق الاكتفاء الذاتي؛
    La labor se organizará de manera que se permita que todas las delegaciones, independientemente del número de sus miembros, puedan participar plenamente en todas sus actividades. UN وسيجري تنظيم العمل بطريقة تمكن جميع الوفود من المشاركة الكاملة في جميع أنشطة الاجتماعات، بغض النظر عن حجم الوفد.
    La labor se organizará de manera que permita a todas las delegaciones, independientemente del número de sus miembros, participar plenamente en todas las actividades de los grupos de trabajo. UN وسيجري تنظيم العمل بطريقة تمكن جميع الوفود من المشاركة الكاملة في جميع أنشطة الأفرقة العاملة، بغض النظر عن حجم الوفد.
    El proceso de empoderamiento a largo plazo apoya la capacidad de los individuos y los grupos sociales para participar plenamente en todas las esferas de la vida, inclusive en la adopción de decisiones. UN وتدعم عملية التمكين طويلة الأجل قدرة الأفراد والفئات الاجتماعية على المشاركة الكاملة في جميع مجالات الحياة، بما في ذلك اتخاذ القرارات.
    Alentar a los hombres a que participen plenamente en todas las acciones encaminadas a garantizar la igualdad; UN ٢٥ - تشجيع الرجال على المشاركة الكاملة في جميع اﻹجراءات الرامية الى تحقيق المساواة؛
    Alentar a los hombres a que participen plenamente en todas las acciones encaminadas a garantizar la igualdad; UN ٢٥ - تشجيع الرجال على المشاركة الكاملة في جميع اﻹجراءات الرامية الى تحقيق المساواة؛
    83. Las intervenciones propiciatorias y los entornos favorables para todas las personas de edad son indispensables para promover la independencia y habilitar a las personas de edad que tienen discapacidades para que participen plenamente en todos los aspectos de la sociedad. UN 83 - توفير الأنشطة والظروف المناسبة لجميع كبار السن أمر أساسي لتعزيز استقلالية كبار السن المعاقين وتمكينهم من المشاركة الكاملة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد