ويكيبيديا

    "المشاركة الكاملة للبلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • plena participación de los países en desarrollo
        
    • participación plena de los países en desarrollo
        
    Su delegación adhiere plenamente al espíritu del multilateralismo basado en el consenso con miras a ampliar la cooperación mutuamente beneficiosa; y a tal fin es esencial la plena participación de los países en desarrollo. UN وقال إن وفده يؤمن تماما بروح التعددية المستندة إلى التوافق في اﻵراء بهدف توسيع نطاق التعاون على أساس المنفعة المتبادلة؛ ومن أجل ذلك، فإن المشاركة الكاملة للبلدان النامية ضرورية.
    Se insta a los gobiernos y a las organizaciones internacionales a que propicien la plena participación de los países en desarrollo en el proceso de establecimiento de normas. UN وتحث الحكومات والمنظمات الدولية على تيسير المشاركة الكاملة للبلدان النامية في عملية وضع المعايير.
    Se proclamó la necesidad de un sistema de comercio verdaderamente equitativo, que garantizase la plena participación de los países en desarrollo. UN ودعي إلى إيجاد نظام تجاري عادل حقا لضمان المشاركة الكاملة للبلدان النامية.
    Comprometámonos también a lograr la plena participación de los países en desarrollo en la toma de decisiones en los organismos económicos internacionales. UN ولنلتزم أيضا بضمان المشاركة الكاملة للبلدان النامية في صنع قرارات المؤسسات الاقتصادية الدولية.
    Sr. Presidente: Por último, quisiera expresar nuestro vivo interés por la participación plena de los países en desarrollo en los extraordinarios beneficios de la revolución de la información y las tecnologías de la comunicación. UN وأخيرا، نود أن نعرب عن رغبتنا الشديدة في المشاركة الكاملة للبلدان النامية في الفوائد غير العادية لثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    El proceso ordinario promovería y facilitaría la plena participación de los países en desarrollo en todas sus actividades. UN 9 - وستشجع العملية المنتظمة المشاركة الكاملة للبلدان النامية في جميع أنشطتها وتيسر تلك المشاركة.
    Por consiguiente, la labor para reformar la arquitectura financiera internacional debía reforzarse seriamente y coordinarse a nivel internacional y debía conducir a la plena participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones y el establecimiento de normas en los ámbitos financiero y económico internacionales. UN ولذلك ينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى إصلاح الهيكل المالي الدولي بصورة جدية وتنسيقها دوليا وأن تؤدي إلى المشاركة الكاملة للبلدان النامية في صنع القرارات ووضع المعايير المالية والاقتصادية الدولية.
    Se mencionó asimismo el carácter global e inclusivo del Mecanismo, que era factible gracias al compromiso de los donantes de apoyar la plena participación de los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى الطابع العالمي والشامل للآلية الذي أمكن تحقيقه بفضل التزام الجهات المانحة بدعم المشاركة الكاملة للبلدان النامية وأقل البلدان نموًّا في الآلية.
    Los Ministros y Jefes de Gobierno reiteraron la necesidad de esa democratización y transparencia en la adopción de decisiones económicas y financieras internacionales en todos los foros y en todos los niveles, con la plena participación de los países en desarrollo a fin de garantizar que sus intereses de desarrollo se tendrán plenamente en cuenta. UN وأشار الوزراء ورؤساء الوفود من جديد إلى الحاجة إلى تحقيق هذه الديمقراطية والشفافية في عملية صنع القرار الاقتصادي والمالي الدولي في جميع المحافل وعلى جميع الصعد، مع المشاركة الكاملة للبلدان النامية بحيث يُكفل أخذ مصالحها اﻹنمائية في الاعتبار التام.
    a) El fortalecimiento del apoyo a la plena participación de los países en desarrollo en las actividades en curso en materia de investigación y desarrollo; UN )أ( تعزيز دعم المشاركة الكاملة للبلدان النامية في البحث والتطوير الجاريين؛
    La experiencia en materia de cooperación para el desarrollo obtenida en el pasado sugiere que el método " de arriba abajo " adolece de graves defectos y que el éxito de los programas y proyectos de ayuda depende considerablemente de la plena participación de los países en desarrollo en todos los niveles de la sociedad y en todas las etapas del diseño y la ejecución. UN وتشير الدروس المستفادة من تجارب التعاون في ميدان التطوير، على مر اﻷعوام، أن نهج " من الرأس إلى القاعدة " تشوبه عيوب خطيرة، وأن نجاح برامج ومشاريع المعونات يعتمد كثيرا على المشاركة الكاملة للبلدان النامية على جميع مستويات المجتمع وفي كل مرحلة من مراحل التصميم والتنفيذ.
    9. Alienta la adopción de más medidas para mejorar la eficacia de la ayuda e invita al Banco Mundial y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos a que en su próxima conferencia dedicada a la eficacia de la ayuda garantice la plena participación de los países en desarrollo en la labor futura sobre la eficacia de la ayuda; UN " 9 - تشجع على بذل مزيد من الجهود لزيادة فعالية المعونة، وتدعو المؤتمر القادم للبنك الدولي/منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن فعالية المعونة إلى كفالة المشاركة الكاملة للبلدان النامية في الأعمال المقبلة المتعلقة بفعالية المعونة؛
    Afirmamos que la labor para reformar la estructura financiera internacional se debería por tanto reforzar seriamente y coordinar a nivel internacional, y debería conducir a la plena participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones y el establecimiento de normas en los ámbitos financiero y económico internacionales. UN ١٤٠ - ولذلك نؤكد ضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى إصلاح الهيكل المالي الدولي تعزيزا كبيرا، وضرورة تنسيقها دوليا وأن تؤدي إلى المشاركة الكاملة للبلدان النامية في صنع القرارات ووضع المعايير المالية والاقتصادية الدولية.
    En cuanto a los debates en curso sobre el ciclo del combustible nuclear, es muy importante alejarse de la creación de otro tipo de instrumento que excluya la participación plena de los países en desarrollo. UN وفيما يتعلق بالمناقشات الحالية بشأن دورة الوقود النووي، فمن الحتمي تفادي إقامة نوع آخر من التكتل الذي سيستثني المشاركة الكاملة للبلدان النامية.
    Las reformas sistémicas y estructurales deben abarcar los mandatos, el alcance y la gobernanza de las instituciones de Bretton Woods; y las reformas deben reflejar la realidad y asegurar la participación plena de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones. UN وينبغي أن تمتد الإصلاحات النظومية والهيكلية إلى ولايات مؤسسات بريتون وودز ونطاقها وحوكماتها؛ ويجب أن تعبر الإصلاحات عن الواقع، وتكفل المشاركة الكاملة للبلدان النامية في عملية صنع القرار.
    Es necesario disponer de recursos financieros adicionales, para garantizar la participación plena de los países en desarrollo sin litoral, los países de tránsito menos adelantados y el sector privado en el proceso preparatorio y la Conferencia de examen propiamente dicha. UN 94 - وثمة حاجة إلى موارد مالية إضافية، من بين أمور أخرى، لضمان المشاركة الكاملة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر الأقل نمواً والقطاع الخاص في العملية التحضيرية وفي المؤتمر الاستعراضي نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد