ويكيبيديا

    "المشاركة الكاملة للمرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • plena participación de la mujer
        
    • plena participación de las mujeres
        
    • participación plena de la mujer
        
    • que las mujeres participen plenamente
        
    • la participación plena de las mujeres
        
    • su plena participación
        
    • plena participación en la vida
        
    • que la mujer participe plenamente
        
    • participación plena y
        
    Ese capítulo propone algunas áreas críticas de acción que contribuyen a la plena participación de la mujer en todas las esferas de la vida. UN فهذا الفصل يقترح العمل في بعض المجالات الحاسمة، وهو العمل الذي سيسهم صوب المشاركة الكاملة للمرأة في جميع ميادين الحياة.
    Se deben tomar medidas para lograr la plena participación de la mujer en la toma de decisiones a todos los niveles. UN وينبغي اتخاذ التدابير لتحقيق المشاركة الكاملة للمرأة في صنع القرار علـى جميـع المستويـات.
    El orador alienta a la CAPI a continuar fomentando un entorno que promueva la plena participación de la mujer en todo el régimen común. UN ١٦ - وحث لجنة الخدمة المدنية الدولية على مواصلة تعزيز ثقافة تشجع المشاركة الكاملة للمرأة في جميع أنحاء النظام الموحد.
    SALGA tiene como uno de sus objetivos fomentar la igualdad entre los géneros y asegurar la plena participación de las mujeres en el gobierno local. UN ومن أهدافها تعزيز المساواة بين الجنسين وضمان المشاركة الكاملة للمرأة في الحكومة المحلية.
    También se recomendó poner especial empeño en velar por la plena participación de las mujeres en la planificación y distribución de los suministros humanitarios básicos. UN ويوصي أيضاً ببذل جهود خاصة لضمان المشاركة الكاملة للمرأة في تخطيط وتوزيع الإمدادات الإنسانية الأساسية.
    Otra esfera importante que está abordando la comunidad internacional es la participación plena de la mujer en el proceso de desarrollo. UN وثمة مجال هام آخر يتناوله المجتمع الدولي، وهو المشاركة الكاملة للمرأة في عملية التنمية.
    Además, el hostigamiento sexual sigue siendo un impedimento habitual a la plena participación de la mujer en los medios de difusión. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المضايقات الجنسية لا تزال تُستخدم كعائق مشترك في طريق المشاركة الكاملة للمرأة في وسائط الإعلام.
    Algunos de los obstáculos que dificultan la plena participación de la mujer se exponen al final de esta sección. UN وترد في نهاية هذا الجزء بعض العقبات التي تعترض المشاركة الكاملة للمرأة.
    Eliminar todos los obstáculos que limitan la plena participación de la mujer en la sociedad y la economía en condiciones de igualdad. UN :: إزالة جميع الحواجز التي تحد من المشاركة الكاملة للمرأة في المجتمع وفي الاقتصاد على قدم المساواة.
    La democratización tampoco puede lograrse sin la plena participación de la mujer. UN لا يمكن تحقيق الديمقراطية بدون المشاركة الكاملة للمرأة أيضا.
    La Constitución del Pakistán garantiza la igualdad de derechos a todos sin discriminación alguna por motivos de casta, género o raza y garantiza la plena participación de la mujer en todas las esferas de la vida nacional. UN وأضاف أن دستور باكستان يكفل المساواة في الحقوق للجميع دون أي تمييز على أساس الطائفة أو نوع الجنس أو العرق، ويكفل المشاركة الكاملة للمرأة في جميع مجالات الحياة على الصعيد الوطني.
    iv) plena participación de la mujer en la vida pública, en todos los niveles; UN ' 4` المشاركة الكاملة للمرأة في الحياة العامة، على جميع المستويات؛
    Es preciso eliminar los obstáculos a la plena participación de la mujer en la política y la economía. UN وينبغي إزالة العوائق التي تحول دون المشاركة الكاملة للمرأة في السياسة والاقتصاد.
    La plena participación de la mujer en la preparación, ejecución, gestión y supervisión de todos los programas de desarrollo será un componente importante de tales actividades. UN وإن المشاركة الكاملة للمرأة في تصميم جميع البرامج اﻹنمائية وتنفيذها وإدارتها ورصدها يعتبر مكونا هاما من مكونات هذه اﻷنشطة.
    A. Fortalecimiento de los factores que propician la plena participación de la mujer en las estructuras de poder y en la adopción de decisiones a todos UN ألف - تقوية العوامل التي تعزز المشاركة الكاملة للمرأة في هياكل السلطة وعملية اتخاذ القـرارات علــى جميــع المستويـات
    Es fundamental garantizar la plena participación de las mujeres en los procesos de formulación de políticas, como los de planificación, financiación y presupuestación. UN وتتسم كفالة المشاركة الكاملة للمرأة في عمليات صنع السياسات، مثل التخطيط والتمويل والميزنة، بأهمية بالغة.
    A pesar de ello, sigue habiendo una serie de obstáculos a la plena participación de las mujeres en el desarrollo. UN غير أن المشاركة الكاملة للمرأة في التنمية لا تزال تتعرض لعدة عوائق.
    Cada vez más, se reconoce la importancia de la plena participación de las mujeres en la formulación de políticas. UN 9 - هذا ويتزايد الاعتراف بأن المشاركة الكاملة للمرأة عنصرٌ أساسي في عملية صنع السياسات العامة.
    A tal efecto, se asegurará la plena participación de las mujeres en la adopción de decisiones sobre el uso, la gestión y la protección de los recursos naturales. UN ويشمل ذلك كفالة المشاركة الكاملة للمرأة في اتخاذ القرار بشأن استغلال الموارد الطبيعية وإدارتها وحمايتها.
    Asimismo, apoya la participación plena de la mujer como agente y como beneficiaria del desarrollo y subraya la importancia de la cooperación en todo el sistema entre los diversos órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de los programas relativos a la cuestión de la mujer. UN وأعربت عن تأييدها كذلك المشاركة الكاملة للمرأة كفاعل في التنمية وكمستفيد منها، وأهمية التعاون على مستوى المنظومة فيما بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة المعنية ببرامج المرأة.
    Poniendo de relieve la importancia de que las mujeres participen plenamente en la aplicación de acuerdos y de manera más amplia en la prevención y solución de los conflictos y la consolidación de la paz, UN وإذ يشدد على أهمية المشاركة الكاملة للمرأة في تنفيذ الاتفاقات ومنع نشوب النزاعات وحلها، وفي بناء السلام بصورة أعم،
    Hay una creciente aceptación de la importancia que tiene para la sociedad la participación plena de las mujeres en la adopción de decisiones y las estructuras de poder a todos los niveles y en todos los foros, incluidas las esferas intergubernamental, gubernamental y no gubernamental. UN يتزايد التسليم بأهمية المشاركة الكاملة للمرأة في صنع القرار والسلطة على جميع الصعد وفي جميع المحافل، بما في ذلك القطاعات الحكومية الدولية والحكومية وغير الحكومية.
    Es imprescindible que las mujeres encuentren la forma de romper las cadenas de la pobreza que siguen frenando su plena participación en nuestra democracia. UN ومن المهم أن تجد المرأة طريقة لإزالة مظاهر الفقر التي لا تزال تحد من المشاركة الكاملة للمرأة في ديمقراطيتنا.
    El Ministro trabaja en estrecha colaboración con la Oficina de Asuntos de la Mujer, entidad gubernamental que fue creada expresamente para coordinar las actividades que se llevan a cabo a nivel nacional para erradicar la discriminación contra la mujer y lograr su adelanto y su plena participación en la vida política, social, económica y cultural del país. UN ويعمل الوزير بتعاون وثيق مع مكتب شؤون المرأة، الذي أنشئ بصورة محددة ليكون وكالة حكومية تتحمل مسؤولية تنسيق الجهود الوطنية المبذولة للقضاء على التمييز ضد المرأة وكفالة المشاركة الكاملة للمرأة والنهوض بها في حياة المجتمع السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    Además, los asesores trabajan con altas autoridades del Ministerio para establecer una estrategia que concrete el compromiso de la constitución del país de que la mujer participe plenamente en la sociedad. UN وإضافة إلى ذلك، يعمل المستشارون مع كبار المسؤولين في الوزارة من أجل بلورة استراتيجية تجسد الالتزامات المعرب عنها في الدستور الأفغاني بشأن المشاركة الكاملة للمرأة في المجتمع.
    Desde sus inicios, los Demócratas progresistas han alentado la participación plena y la inclusión de las mujeres en la vida política. UN ويشجع حزب الديمقراطيين التقدميين منذ إنشائه على المشاركة الكاملة للمرأة وإدماجها في الحياة السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد