ويكيبيديا

    "المشاركة المباشرة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • participación directa de
        
    • participación directa del
        
    Con la participación directa de Rusia, esta cuestión ha sido objeto de debates detallados en las Naciones Unidas. UN وقد كانت هذه القضية موضوع مناقشات مفصلة في الأمم المتحدة بفضل المشاركة المباشرة من روسيا.
    En segundo lugar, el sector de los productos básicos se abrió a la participación directa de las empresas extranjeras que tratan con los exportadores, generalmente mucho más pequeñas que ellas, y a veces directamente con los productores. UN ثانياً، فُتح باب قطاع السلع الأساسية واسعاً أمام المشاركة المباشرة من جانب الشركات الأجنبية التي تتعامل بشكل عام مع مصدّرين أصغر بكثير منها كما تتعامل في بعض الأحيان مباشرة مع المنتجين.
    En toda revisión de fondos será necesaria la participación directa de los órganos sustantivos del departamento del caso. UN وإن أي تنقيحات موضوعية ستتطلب المشاركة المباشرة من جانب الأجهزة الفنية للإدارات المعنية.
    Todas estas iniciativas facilitarían las operaciones de mantenimiento de la paz y estimularían la participación directa de las organizaciones regionales y de sus Estados miembros en la solución de los conflictos en sus regiones. UN فكل هذه المبادرات من شأنها أن تعجل بعمليات حفظ السلم وتشجع المشاركة المباشرة من جانب المنظمات الاقليمية ودولها اﻷعضاء في حل النزاعات في مناطقها.
    En el plano nacional, la participación directa del Gobierno y de los organismos bilaterales de desarrollo había fortalecido los grupos de trabajo interinstitucionales. UN وقد جرى تعزيز الأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات على المستوى القطري بفضل المشاركة المباشرة من جانب الحكومة والوكالات الإنمائية الثنائية.
    Para mejorar la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz, el Enviado Especial del Secretario General debe ser responsable de la coordinación de la aplicación de las operaciones de mantenimiento de la paz, con la participación directa de las organizaciones regionales. UN ولتحسين إدارة عمليات حفظ الســـلام ينبغي أن يتحمل المبعوث الخاص لﻷمين العام مسؤولية التنسيق لتنفيذ عمليات حفظ السلام، مع المشاركة المباشرة من المنظمات اﻹقليمية.
    Aunque el diálogo entre Pristina y Belgrado es grato e importante, no puede reemplazar la participación directa de los serbios de Kosovo en la determinación de su propio futuro mediante un diálogo interno en Kosovo. UN وعلى الرغم من الترحيب بالحوار بين بريشتينا وبلغراد وهو حوار جيد وهام، لا يمكن أن يكون بديلا عن المشاركة المباشرة من جانب صرب الكوسوفو في تشكيل مستقبلهم عن طريق المشاركة في حوار داخلي في كوسوفو.
    Queremos promover y realzar todas las formas de participación directa de los niños en la vida cívica, comprometiendo a las instituciones nacionales y locales con este fin. UN ونريد تشجيع وتعزيز كل أشكال المشاركة المباشرة من جانب الأطفال في الحياة المدنية من خلال التزام المؤسسات الوطنية والمحلية بهذه الغاية.
    Las Exposiciones, concebidas según el espíritu del BIE, son hoy los acontecimientos internacionales que obtienen más participación directa de los ciudadanos y constituyen un gran ejercicio de educación cívica. UN والمعارض المقامة بما يتفق ومقاصد المكتب الدولي هي اليوم المناسبات الدولية التي تحظى بقدر أكبر من المشاركة المباشرة من جانب المواطنين علاوة على كونها تدريبا هاما على التربية المدنية.
    Es evidente que su estatuto sólo puede definirse mediante la participación directa de las dos comunidades, azerbaiyana y armenia, coexistiendo en Nagorno-Karabaj. UN فمن الواضح أن وضع المنطقة لا يمكن تحديده إلا عن طريق المشاركة المباشرة من جانب الطائفتين الأذربيجانية والأرمينية على السواء، متعايشتين جنباً إلى جنب في ناغورني كاراباخ.
    Se debe alentar la participación directa de cualquiera de las partes interesadas en la definición del programa técnico y organizativo de instituciones como el W3C. UN وينبغي تشجيع المشاركة المباشرة من جانب أي صاحب مصلحة في وضع جدول الأعمال التقني والإجرائي للمنظمات، كاتحاد الشبكة العالمية مثلا.
    42. En el Brasil, el PNUFID siguió dando prioridad el programa de prevención en gran escala de la propagación del VIH/SIDA relacionada con el consumo de drogas, con la participación directa de personas que se inyectan drogas. UN 42- وفي البرازيل، ظل من بين الأولويات البرنامج الكبير المدعوم من اليوندسيب للوقاية من الهيف/الايدز المتصلين بالمخدرات، والذي ينطوي على المشاركة المباشرة من جانب متعاطي المخدرات بالحقن.
    Las dos organizaciones están tratando de poner remedio a la falta de control nacional del proceso del Programa de Acción, en particular con un llamamiento a la participación directa de los parlamentos en los preparativos nacionales y regionales, la intensificación de su supervisión sobre ellos y un rendimiento de cuentas más estricto por parte del gobierno, de las actividades emprendidas para ejecutar el Programa de Acción. UN وقالت إن المنظمتين تسعيان إلى تدارك انعدام الإحساس بالملكية التشريعية على عملية برنامج العمل، وخصوصاً الدعوة إلى المشاركة المباشرة من البرلمانات في الأعمال التحضيرية الوطنية والإقليمية، والمزيد من الإشراف من جانبها ومزيد من المساءلة الحكومية فيما يخص الأنشطة المضطلع بها لتنفيذ برنامج العمل.
    Uno de los rasgos prominentes de esas actividades bancarias es la ausencia del pago de intereses, y por consiguiente el establecimiento de otras contraprestaciones para el dinero prestado, tales como una participación en los beneficios o la participación directa de las instituciones financieras en los resultados de las operaciones de sus clientes. UN وتتمثل واحدة من أبرز سمات اﻷنشطة المصرفية بمقتضى هذه القواعد ، في عدم وجود فوائد تدفع على المال ، وبالتالي في اقرار أشكال أخرى من العوض المجزي على اﻷموال المقترضة ، كالتشارك في الربح أو المشاركة المباشرة من جانب المؤسسات المالية في النتائج التي تحققها معاملات عملائها .
    Una de las características más destacadas de las actividades bancarias en virtud de esas normas es la ausencia de pagos de intereses o de límites estrictos al derecho de cargar intereses y, en consecuencia, el establecimiento de otras formas de compensación del dinero prestado, como participaciones en los beneficios o participación directa de las instituciones financieras en los resultados de las transacciones de sus clientes. UN وتتمثل واحدة من أبرز سمات اﻷنشطة المصرفية بمقتضى هذه القواعد في عدم وجود فوائد تدفع على المال أو فرض حدود صارمة على حق اقتضاء فوائد، وهو ما يعني بالتالي إقرار أشكال أخرى من العوض المجزي على اﻷموال المقترضة، كالتشارك في الربح أو المشاركة المباشرة من جانب المؤسسات المالية في النتائج التي تحققها معاملات عملائها.
    También se ha desarrollado la participación directa de los usuarios de los servicios en los procesos de cogestión ambulatoria y hospitalaria, habiéndose obtenido al respecto una positiva experiencia (véase anexo 21). UN فقد طُوّرت أيضا المشاركة المباشرة من جانب مستعملي الخدمات في عمليات الإدارة المشتركة لمراكز الرعاية المتنقلة وللمستشفيات، كما اكتُسبت تجارب إيجابية في هذا المجال (انظر المرفق 21).
    En los últimos años, los activistas, los profesionales y los legisladores han procurado reactivar una vez más el programa de vivienda, pero esta vez definiendo la seguridad de la tenencia como uno de los aspectos de la vivienda cargado de emotividad que, por su propia naturaleza, necesita de la participación directa de los pobres de las ciudades. UN 26 - بيد أن النشطاء والممارسين وصناع السياسات حاولوا في السنوات الأخيرة المادة إحياء جدول أعمال الإسكان مرة أخرى، ولكنهم في هذه المرة اعتبروا الحيازة الآمنة أحد جوانب المأوى، وهو جانب قد يثير الغضب، وأنه بطبيعته يستلزم بالضرورة المشاركة المباشرة من جانب فقراء الحضر.
    Algunas constituciones nacionales prevén una mayor participación directa de los ciudadanos en la configuración de la política pública, por ejemplo, mediante la exigencia de que se celebren audiencias públicas antes de que se aprueben proyectos importantes que afecten a una localidad o un sector de la población. UN 43 - تنص بعض الدساتير الوطنية على قدر أكبر من المشاركة المباشرة من مواطنيها في تصميم السياسات العامة، على سبيل المثال، عن طريق شرط تنظيم جلسات استماع عامة قبل الموافقة على أي مشروعات كبيرة تؤثر في منطقة محلية أو في فئة من السكان.
    El Coordinador Residente dijo que el MANUD se beneficiaba de la participación directa del Gobierno. UN ٢٥٩ - وأفاد المنسق المقيم بأن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية يستفيد من المشاركة المباشرة من جانب الحكومة.
    participación directa del sector privado y de los gobiernos en la elaboración y aplicación de nuevas normas y recomendaciones sobre el comercio electrónico y los productos alimenticios perecederos. UN المشاركة المباشرة من القطاع الخاص والحكومات في إعداد وتطبيق معايير جديدة وتوصيات بشأن التجارة الإلكترونية والمنتجات القابلة للتلف.
    La participación directa del PNUFID en los sistemas de vigilancia nacionales acrecienta la transparencia de las actividades de reconocimiento y la credibilidad de los resultados publicados. UN كما ان المشاركة المباشرة من اليوندسيب في نظم الرصد الوطنية تساعد على تعزيز شفافية أنشطة المسح الاستقصائي ومصداقية النتائج المنشورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد