Se subrayó la importancia de la participación local en la administración del programa. | UN | وكان هناك تأكيد على أهمية المشاركة المحلية في إدارة البرامج؛ |
Habría que evaluar el potencial para la participación local en la construcción, el funcionamiento, el mantenimiento y la gestión de las obras hidráulicas. | UN | وينبغي تقييم احتمالات المشاركة المحلية في مجال بناء وتشغيل وصيانة وإدارة المشاريع المائية. |
Habría que evaluar el potencial para la participación local en la construcción, el funcionamiento, el mantenimiento y la gestión de las obras hidráulicas. | UN | وينبغي تقييم احتمالات المشاركة المحلية في مجال بناء وتشغيل وصيانة وإدارة المشاريع المائية. |
ii) Fortalecimiento o promoción de la participación local en las actividades de lucha contra la contaminación; | UN | ' ٢` تعزيز أو تشجيع المشاركة المحلية في جهود مكافحة التلوث؛ |
iv) Promoción de la participación local en las actividades de protección de los ecosistemas; | UN | ' ٤ ' تشجيع المشاركة المحلية في الجهود الرامية إلى حماية النظم اﻹيكولوجية. |
55. Según la Potencia Administradora, a fin de fortalecer la economía, se están realizando esfuerzos por fomentar la participación local en el sector pesquero. | UN | ٥٥ - وتفيد السلطة القائمة بالادارة أن جهودا تبذل، في سبيل تعزيز الاقتصاد، لتشجيع المشاركة المحلية في قطاع صيد اﻷسماك. |
ii) Fomentar la planificación y ordenación eficaces de los recursos naturales, promover un enfoque iterativo y multisectorial de la ordenación de los recursos de agua que integre consideraciones tecnológicas, socioeconómicas, ecológicas y de salud humana e incluya actividades y participación locales en esos esfuerzos de desarrollo, y formular políticas sobre recursos minerales que alienten prácticas de producción ecológicamente racionales; | UN | ' ٢ ' النهوض بالفعالية في تخطيط وإدارة الموارد الطبيعية؛ وتشجيع اعتماد نهج قابل للتكرار ومتعدد القطاعات إزاء إدارة موارد المياه، يراعي الاعتبارات التكنولوجية والاجتماعية - الاقتصادية والبيئية وتلك المتعلقة بالصحة البشرية، وتجمع بين المبادرات المحلية ويعتمد على المشاركة المحلية في تلك الجهود اﻹنمائية؛ ورسم سياسات بشأن الموارد المعدنية تشجع الممارسات السليمة بيئيا في مجال اﻹنتاج؛ |
También se compilaban la fuente de la que se habían obtenido esos nombres y el nivel de participación local en el proceso de designación o de recopilación de nombres. | UN | ويجري أيضا تجميع مصادر تلك الأسماء ومستويات المشاركة المحلية في عملية التسمية و/أو جمع الأسماء. |
8. Iniciar programas que promuevan la participación local en la supervisión ambiental. | UN | 8- الشروع في برامج لتشجيع المشاركة المحلية في رصد البيئة. |
Además, todavía sigue siendo relativamente frecuente que los países en desarrollo impongan restricciones en cuanto a la composición de la administración, en lo que respecta a la nacionalidad, o exijan la participación local en la administración de la filial de una empresa extranjera. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لا يزال أمرا شائعا لدى البلدان النامية أن تفرض قيودا على التشكيل الوطني لﻹدارة، أو أن تشترط المشاركة المحلية في إدارة شركة تابعة أجنبية. |
En Bolivia el programa de Capacidad 21 ha contribuido a reforzar el recientemente creado Ministerio de Desarrollo Sostenible mediante la descentralización de sus estructuras institucionales y el apoyo de la participación local en la planificación del desarrollo. | UN | ففي بوليفيا، ساعد برنامج بناء القدرات للقرن ١٢ على تعزيز وزارة التنمية المستدامة التي أنشئت حديثا عن طريق تطبيق اللامركزية في هياكلها المؤسسية ودعم المشاركة المحلية في التخطيط اﻹنمائي. |
A decir verdad, es mucho lo que puede lograrse si se constituyen alianzas, se escucha a las comunidades locales y se promueve la participación local en la toma de decisiones relacionadas con las actividades para el desarrollo. | UN | وأضافت أنه يمكن في الواقع تحقيق الكثير عن طريق إقامة الشبكات، والاستماع إلى المجتمعات المحلية، وتعزيز المشاركة المحلية في القرارات المتصلة باﻷنشطة اﻹنمائية. |
Las autoridades locales ejecutan los programas experimentales de desarrollo local, cuya gestión depende en su totalidad de los destinatarios y en los que se hace hincapié en la participación local en la planificación y la ejecución de los programas. | UN | وتتولى السلطات المحلية تنفيذ نماذج برامج للتنمية المحلية يتبناها المستفيدون منها تماما ويتولون تسييرها؛ ويسلط الضوء في تلك النماذج على أهمية المشاركة المحلية في تخطيط البرامج وتنفيذها. |
Se requerirá una voluntad política más fuerte por parte de los gobiernos nacionales que conduzca al fortalecimiento de la participación local en la toma de decisiones; el mejoramiento de la capacidad de los beneficiarios locales constituye un desafío constante. | UN | ويحتاج الأمر إلى إرادة سياسية أقوى من جانب الحكومات الوطنية لقيادة عملية تعزيز المشاركة المحلية في صنع القرارات، وتعزيز قدرات أصحاب المصلحة المحليين، وهو ما يمثل تحدياً مستمراً. |
Ayudaron también a dichas mujeres a comprender claramente las necesidades de los electores para poder orientar el desarrollo en la dirección adecuada y, por lo tanto, incrementar la democracia y la participación local en la gobernanza. | UN | وساعدت المنتديات النائبات البرلمانيات على فهم احتياجات جماهير الناخبين بوضوح حتى يتمكـَّــنَّ من توجيه مسار التنمية الوجهة الصحيحة، بما يزيد من الديمقراطية ويوسع دائرة المشاركة المحلية في الحكم. |
El PNUD ha puesto en marcha una nueva iniciativa para proporcionar un marco de apoyo a los proyectos en las esferas de la democratización, la mejora de la función de gobierno y el fortalecimiento de la participación local en los países en transición de la región. | UN | شرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مبادرة جديدة لتوفير إطار لدعم المشاريع في ميدان إشاعة الديمقراطية وتحسين نظم الحكم وتعزيز المشاركة المحلية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال في المنطقة. |
Para contribuir a salvar esa diferencia y como muestra significativa de la participación local en el programa, unas 30 empresas grandes de Estonia han decidido pagar una cuota como miembros del Centro y ofrecer asesoramiento pericial sin cargo alguno. | UN | وللمساعدة على سد هذه الفجوة، وكدليل قوي على المشاركة المحلية في هذا البرنامج، وافقت نحو ٠٣ من كبرى الشركات في استونيا على دفع رسوم عضوية وتقديم مشورة الخبراء مجانا. |
Los nuevos procesos para la acción descentralizada, que incluyen la descentralización de los programas nacionales de acción, se consideran un medio de aumentar la participación local en el gobierno. | UN | وتعتبر العمليات الجديدة ﻹجراءات تحقيق اللامركزية، ومنها برامج العمل الوطنية، وسيلة لتعزيز المشاركة المحلية في الحكم. |
Se han aplicado varias leyes para asegurar la participación local en el desarrollo, hasta en el sector de la salud. | UN | ووضع عدد من القوانين لتأمين المشاركة المحلية في عملية التنمية موضع التنفيذ، بما في ذلك في قطاع الصحة. |
También es importante aumentar el nivel de participación local en la producción de material del Departamento, lo que alentaría la participación del talento local en la labor de la Organización. | UN | ومن المهم أيضا زيادة مستوى المشاركة المحلية في إنتاج مواد الإدارة، وهذا سيشجع المواهب المحلية على المشاركة في أعمال المنظمة. |