Mayor participación cívica en los procesos democráticos | UN | تعزيز المشاركة المدنية في العمليات الديمقراطية |
En 1995 el programa patrocinó cuatro cursos prácticos subregionales sobre la participación cívica en el desarrollo de los asentamientos. | UN | وقد إستضاف البرنامج، خلال عام ١٩٩٥، أربع حلقات عمل شبه إقليمية حول المشاركة المدنية في تنمية المستوطنات. |
Además, esta disciplina se orienta asimismo hacia un aprendizaje de la participación cívica. | UN | ويستهدف هذا الفرع أيضا توفير تمهّن في حقل المشاركة المدنية. |
El capital social combinaba la confianza interpersonal y la social con diversas formas de compromiso cívico. | UN | ويشمل رأس المال الاجتماعي الثقة بين الأفراد والثقة المجتمعية وطائفة من أشكال المشاركة المدنية. |
Se han hecho grandes adelantos en cuanto a la participación ciudadana en todos los niveles. | UN | وقد اتُخذت خطوات كبيرة في مجال المشاركة المدنية على كل المستويات. |
Sin embargo, tal mínimo contenido básico se puede especificar en relación a la participación civil y política a la que toda persona tiene derecho. | UN | غير أن هذا المضمون الجوهري اﻷساسي يمكن أن يحدد بالنسبة الى المشاركة المدنية والسياسية التي يحق لكل شخص أن يتمتع بها. |
La finalidad de los proyectos fue cambiar la forma en que la ciudad operaba, ampliando el horizonte y el alcance de la participación cívica. | UN | وترمي هذه المشروعات إلى تغيير الطريقة التي تجري بها المدينة أعمالها وذلك بتوسيع آفاق ونطاق المشاركة المدنية. |
Además, se puso de relieve el derecho de la mujer a la participación cívica en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وفضلا عن ذلك، أكد الاتحاد حقوق المرأة في المشاركة المدنية في عملية صنع القرار. |
Mediante la participación cívica y las donaciones fortalece el sentido de pertenencia a la comunidad. | UN | ومن خلال المشاركة المدنية والعطاء، فإن الأسرة تعزز الشعور بالانتماء إلى المجتمع. |
El proyecto se centra en el fomento de la capacidad de la comisión electoral, el mejoramiento del marco jurídico y la promoción de la participación cívica. | UN | ويركِّز هذا المشروع على بناء القدرة لدى اللجنة الانتخابية، وتعزيز الإطار القانوني، وتشجيع المشاركة المدنية. |
La reforma tendrá también repercusiones desde el punto de vista de la participación cívica. | UN | وسيكون لهذا الإصلاح أيضا تأثيرات من وجهة نظر المشاركة المدنية. |
Una participación cívica baja o decreciente es motivo de preocupación para muchos países y plantea interrogantes acerca de la confianza pública y la legitimidad gubernamental. | UN | ويعد انخفاض المشاركة المدنية أو تلاشيها مصدر قلق للكثير من البلدان، مما يثير الأسئلة بشأن الثقة العامة وشرعية الحكومة. |
Estimular la participación cívica de los grupos marginados es un fundamento básico para que su voz se deje oír con más fuerza en los procesos de formulación de políticas. | UN | وتعبئة المشاركة المدنية بين هذه الفئات هي أساس جوهري لتعزيز صوتها في عملية وضع السياسات. |
El Grupo abordó la cuestión de la participación cívica en la rendición pública de cuentas. | UN | وتناول الفريق مسألة المشاركة المدنية في مجال المساءلة العامة. |
El compromiso cívico tiende a mejorar el rendimiento del mercado laboral, a reducir los niveles de delincuencia y promover la confianza en las instituciones democráticas y entre las personas. | UN | وتؤدي المشاركة المدنية عادة إلى تحسين مخرجات سوق العمل والحد من الجريمة وترسيخ المؤسسات الديمقراطية والثقة في الآخرين. |
Estamos en un momento en el que tenemos una oportunidad sin precedentes para transformar el compromiso cívico. | TED | نحن الآن لدينا فرصة ليس لها مثيل لتحويل المشاركة المدنية. |
El Reino Unido y los Países Bajos, en particular, han ideado varios proyectos logrados de compromiso cívico con participación de musulmanes. En Alemania, nos proponemos facilitar y apoyar contactos similares con los grupos musulmanes. | News-Commentary | ولقد بدأت المملكة المتحدة وهولندا بشكل خاص في تنفيذ عدد من مشاريع المشاركة المدنية الإيجابية التي يشارك فيها المسلمون. وفي ألمانيا نعتزم تيسير ودعم اتصالات مماثلة مع الجاليات الإسلامية. |
La misión de la organización consiste en fortalecer la democracia en los ámbitos nacional e internacional mediante el estímulo de la participación ciudadana. | UN | رسالة المنظمة هي تعزيز الديمقراطية على الصعيدين الوطني والدولي بتشجيع المشاركة المدنية. |
:: 4 talleres sobre participación ciudadana en la política para las organizaciones de la sociedad civil en las regiones con objeto de sensibilizar a los ciudadanos | UN | :: عقد 4 حلقات عمل بشأن المشاركة المدنية في الحياة السياسية لمنظمات المجتمع المدني في المناطق لتعزيز الوعي بالمواطنة |
Con el establecimiento de los Comisionados de Salud en 1865 y la creación del Consejo Municipal en 1921 se acentuó la participación civil en los asuntos locales. | UN | وبرزت المشاركة المدنية المتزايدة في الشؤون المحلية مع تعيين مفوضين للشؤون الصحية عام 1865 وإنشاء مجلس بلدي عام 1921. |
Dicho documento incluye nuevos principios progresistas como una participación civil más amplia, el estado de derecho y la seguridad y el desarrollo humanos. | UN | وتشمل هذه الوثيقة مبادئ تقدمية جديدة، مثل توسيع نطاق المشاركة المدنية وسيادة القانون والأمن البشري والتنمية. |
La implicación cívica en la gobernanza del desarrollo sostenible | UN | المشاركة المدنية في حوكمة التنمية المستدامة |
El Comité también expresa preocupación por la insuficiente participación de los ciudadanos en los problemas relacionados con el niño. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الفتور في المشاركة المدنية من المواطنين في المسائل المتعلقة باﻷطفال. |
3. Intervenciones temáticas que aprovechan las nuevas oportunidades y las nuevas tecnologías para promover la participación y la capacidad de respuesta de las instituciones gubernamentales a través de la acción cívica y el intercambio de comunicación e información | UN | 3 - التدخلات المواضيعية التي تستغل الفرص والتكنولوجيات الجديدة لتعزيز المشاركة الشاملة والاستجابة من المؤسسات الإدارية من خلال تحسين قنوات المشاركة المدنية وتدفقات الاتصالات والمعلومات |
Alemania creó el servicio Global Civic Engagement - Service Point for Development Initiatives a fines de 2011 para consolidar todas las oportunidades para la participación de ciudadanos en el desarrollo, con inclusión de jóvenes, expertos y personas de edad. | UN | وأسست ألمانيا مبادرة مركز خدمات المشاركة المدنية العالمية في نهاية عام 2011 من أجل توحيد جميع الفرص لإشراك المواطنين في التنمية، بمن في ذلك الشباب والخبراء وكبار السن. |
Es más probable que se respeten, protejan y cumplan los derechos cuando existe una cultura de rendición de cuentas, que depende en gran medida de la colaboración cívica y la conciencia de los derechos. | UN | ويزداد رجحان احترام الحقوق وحمايتها وإعمالها حيث توجد ثقافة المساءلة، وهو ما يتوقف إلى حد كبير على المشاركة المدنية والوعي بالحقوق. |