Por ello, la resolución eficiente de las cuestiones mundiales requiere la participación activa de la sociedad civil y del sector privado. | UN | وهذا هو السبب في أن حسم القضايا العالمية بكفاءة يتطلب المشاركة النشطة للمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Debería reconocerse y aprovecharse el valor de la participación activa de la sociedad civil como requisito previo para alcanzar los objetivos del Año. | UN | وينبغي الاعتراف بقيمة المشاركة النشطة للمجتمع المدني واستخدامها كشرط أولي لبلوغ أهداف السنة الدولية. |
Este plan debería contar con la participación activa de la sociedad civil y tener pleno acceso a toda la información que resulte relevante, en ejercicio del derecho a la verdad. | UN | وينبغي أن تستفيد هذه الخطة من المشاركة النشطة للمجتمع المدني وأن تتيح لـه الاطلاع الكامل على المعلومات ذات الصلة، وذلك إعمالاً للحق في معرفة الحقيقة. |
También seguimos valorando la participación activa de la sociedad civil en esta importante cuestión y las sustantivas contribuciones que aporta. | UN | وما فتئنا نقدر المشاركة النشطة للمجتمع المدني وإساهامته الجوهرية في هذه المسألة الهامة. |
Aliento a ambas partes a que busquen la forma más propicia de facilitar la participación activa de la sociedad civil chipriota en el debate sobre el futuro de su país. | UN | وإني أشجع الجانبين على إيجاد أفضل السبل لتيسير المشاركة النشطة للمجتمع المدني القبرصي في النقاش حول مستقبل بلده. |
Se refirió a la participación activa de la sociedad civil y del sector privado en la cuestión de la trata de personas y la protección de las mujeres y los niños. | UN | وأشارت إلى المشاركة النشطة للمجتمع المدني والقطاع الخاص في معالجة مسألة الاتجار بالأشخاص وحماية النساء والأطفال. |
Alemania ha apoyado la participación activa de la sociedad civil en varias maneras durante el Año Internacional de los Voluntarios, tanto en el plano nacional como internacional. | UN | وألمانيا تدعم المشاركة النشطة للمجتمع المدني بطرق مختلفة أثناء السنة الدولية للمتطوعين، على الصعيدين الوطني والدولي. |
Una mejor gestión de los asuntos públicos en todos los niveles y una participación activa de la sociedad civil en el proceso de desarrollo son fundamentales para crear capacidad nacional. | UN | فتحسين الحكم على جميع المستويات فضلا عن المشاركة النشطة للمجتمع المدني في العملية اﻹنمائية مسألة حيوية في بناء القدرات الوطنية. |
Para evitar los peligros que entrañan las prebendas y el desvío de recursos, y como una forma de traspasar poder a la población, cada vez ha cobrado más importancia la participación activa de la sociedad civil en las actividades de las Naciones Unidas de cooperación para el desarrollo. | UN | وتجنباً لمزالق الرعاية والسرقة، وكسبيل للتّمكين، تزايدت أهمية المشاركة النشطة للمجتمع المدني في التعاون الإنمائي للأمم المتحدة. |
Otro elemento importante del Programa nacional contra el SIDA del Brasil es la participación activa de la sociedad civil. | UN | 58 - وهناك عنصر آخر مهم في البرنامج الوطني البرازيلي لمكافحة الإيدز يتمثل في المشاركة النشطة للمجتمع المدني. |
Otras delegaciones pidieron que se enfocase con un criterio más equilibrado la composición del grupo de apoyo propuesto por el experto independiente para el pacto, incluida la participación activa de la sociedad civil. | UN | ونادت وفود أخرى باتباع نهج أكثر توازناً فيما يخص تأطير عضوية فريق الدعم الذي اقترحه الخبير المستقل دعماً للميثاق، بما في ذلك المشاركة النشطة للمجتمع المدني. |
36. Una gama amplia de procesos de elaboración de políticas públicas mundiales ha mejorado gracias a la participación activa de la sociedad civil mundial. | UN | 36- استفادت مجموعة كبيرة من عمليات صنع السياسات العامة على الصعيد العالمي من المشاركة النشطة للمجتمع المدني في العالم. |
La Comisión sobre Igualdad de Género es un órgano de supervisión encargado de asegurar la participación activa de la sociedad civil respecto de las cuestiones de género en el país. | UN | وأضاف قائلاً إن لجنة المساواة بين الجنسين هي جهاز إشرافي معني بضمان المشاركة النشطة للمجتمع المدني في الشؤون الجنسانية في البلد. |
:: Estimular la participación activa de la sociedad civil en los consejos municipales, estatales y federales, los ayuntamientos y las asambleas, con objeto de sensibilizar a las autoridades públicas sobre la aplicación de políticas eficientes. | UN | :: تشجيع المشاركة النشطة للمجتمع المدني في مجالس البلديات والولايات والمجالس الاتحادية ومجالس البلدات والجمعيات بقصد توعية السلطات العامة بشأن تنفيذ سياسات فعالة؛ |
Tras señalar que la participación activa de la sociedad civil era indispensable para que el proceso de examen periódico universal fuera significativo, Noruega preguntó cómo había participado la sociedad civil en el proceso de elaboración del informe y cómo lo haría en su seguimiento. | UN | وإذ أشارت إلى أن المشاركة النشطة للمجتمع المدني ضرورية لإجراء استعراض دوري شامل ذي مغزى، فقد تساءلت عن الكيفية التي شارك بها المجتمع المدني في إعداد التقرير وعن السبل التي من شأنها أن تكفل مشاركته في عملية المتابعة. |
Tomó nota de que una participación activa de la sociedad civil era esencial para conseguir un proceso de examen periódico universal coherente, y de que a pesar de que la libertad de opinión estaba consagrada en la ley, la libertad para expresarla seguía menoscabada en la práctica. | UN | ولاحظت أن المشاركة النشطة للمجتمع المدني هي أمر لا غنى عنه لتحقيق جدوى عملية الاستعراض الدوري الشامل، وأن حرية التعبير مكفولة بحكم القانون غير أنها لا تزال مقيدة في واقع الممارسة. |
Tomando en cuenta los beneficios que aporta la metodología de investigación y acción, se considera fundamental la participación activa de la sociedad civil en el aprendizaje de sus derechos y en el ejercicio de sus responsabilidades, en vista de que los fenómenos de exclusión se proyectan y magnifican en el entorno escolar. | UN | واقتناعاً منه بمنافع نهج يجمع بين البحث والعمل الميداني، يعتبر أن المشاركة النشطة للمجتمع المدني في تعلم حقوقه وممارسة مسؤولياته تتسم بأهمية حاسمة، وذلك نظراً لأن الاستبعاد يتجلى من خلال البيئة الدراسية ويتعاظم فيها. |
Para hacer frente a los retos del desarrollo urbano es imprescindible la participación activa de la sociedad civil en la gobernanza local. | UN | 10- تُعد المشاركة النشطة للمجتمع المدني في الإدارة المحلية شرطاً ضرورياً للتغلب على التحديات التي تواجه التنمية الحضرية. |
Se destacó que era esencial para el funcionamiento y la eficacia del Comité contar con un enfoque incluyente que garantizase en particular la participación activa de la sociedad civil en el proceso de adopción de decisiones del Comité y un mayor equilibrio en la representación y participación de las mujeres. | UN | وتم التأكيد على أن اتباع نهج شامل هو أمر ضروري لعمل اللجنة التوجيهية الوطنية وفعاليتها، لا سيما لضمان المشاركة النشطة للمجتمع المدني في عملية اتخاذ اللجنة لقراراتها وتحسين التوازن بين الجنسين في التمثيل والمشاركة. |
Solicitamos además la participación activa de la sociedad civil, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales, todos los grupos principales, el sistema de las Naciones Unidas y todas las demás partes interesadas nacionales y regionales, garantizando así el éxito de esas asociaciones. | UN | وندعو كذلك إلى المشاركة النشطة للمجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وجميع المجموعات الرئيسية ومنظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات الوطنية والإقليمية صاحبة المصلحة من أجل ضمان نجاح هذه الشراكات. |
Por otro lado, el Consejo ha mantenido la relevante participación de la sociedad civil en sus trabajos e incentivado la práctica de que los Estados candidatos a integrarlo presenten promesas y contribuciones voluntarias en materia de derechos humanos. | UN | وفي الوقت نفسه، يدعم المجلس المشاركة النشطة للمجتمع المدني في عمله، ويشجع الدول المرشحة على تقديم الالتزامات والتعهدات الطوعية في مجال حقوق الإنسان. |