ويكيبيديا

    "المشاركة على أساس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • participación se basan en
        
    • participar sobre la base
        
    • participación por razones
        
    • participar de forma
        
    • participación basado en
        
    • participación por motivos
        
    Los costos de participación se basan en unos 60 participantes en las reuniones del Grupo de Trabajo de composición abierta tanto en 2008 como en 2009. UN وضعت تكاليف المشاركة على أساس نحو 60 مشاركا يحضرون اجتماعات الفريق العامل مفتوح العضوية في كل من 2008 و2009.
    Los costos de participación se basan en unos 60 participantes en las reuniones del Grupo de Trabajo de composición abierta tanto en 2008 como en 2009. UN وضعت تكاليف المشاركة على أساس نحو 60 مشاركا يحضرون اجتماعات الفريق العامل مفتوح العضوية في كل من 2008 و2009.
    Los costos de participación se basan en unos 60 participantes en las reuniones del Grupo de Trabajo de composición abierta tanto en 2009 como en 2010. UN وضعت تكاليف المشاركة على أساس نحو 60 مشاركاً يحضرون اجتماعات الفريق العامل مفتوح العضوية في كل من 2009 و2010.
    44. Para cada Parte que sea un país en desarrollo que elija participar sobre la base de un nivel de acreditación de referencia: UN 44- وبالنسبة لكل بلد نامٍ طرف يختار المشاركة على أساس المستوى المرجعي المحدد لتسجيل الأرصدة:
    45. Para cada Parte que sea un país en desarrollo que elija participar sobre la base de un nivel de comercio de referencia: UN 45- وبالنسبة لكل بلد نامٍ طرف يختار المشاركة على أساس المستوى المرجعي للاتجار بالوحدات:
    2) La entidad adjudicadora que limite la participación por razones de nacionalidad con arreglo al párrafo 1) del presente artículo deberá incluir en el expediente del proceso de contratación una relación de los fundamentos y las circunstancias de su decisión. UN )٢( على الجهة المشترية التي تحصر المشاركة على أساس الجنسية عملا بالفقرة )١( من هذه المادة أن تدرج في سجل إجراءات الاشتراء بيانا عن اﻷسباب والظروف التي استندت إليها.
    Lógicamente, también comprendemos las legítimas aspiraciones de algunas grandes naciones de participar de forma permanente en la responsabilidad del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN بطبيعة الحال، نحن نتفهم التطلعات المشروعة لبعض الدول الكبرى إلى المشاركة على أساس دائم فيما يتعلق بالمسؤولية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Siguiendo el concepto de participación basado en derechos, se buscó que estos principios reafirmarán los derechos de los pueblos indígenas así como están reconocidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وبناء على هذا النهج القائم على المشاركة على أساس الحقوق، أكدت المبادئ من جديد حقوق الشعوب الأصلية المعترف بها في صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    No obstante, el hecho de que los reglamentos permitan dicha restricción no implica que la ley la permita, puesto que puede haber otras obligaciones internacionales primordiales que restrinjan el derecho a limitar la participación por motivos de nacionalidad. UN غير أن كون اللوائح تجيز مثل هذا التقييد لا يعني أن القانون يجيزها أيضاً، على اعتبار أنه قد تكون هناك التزامات دولية مهيمنة تقيّد الحق في المشاركة على أساس الجنسية.
    Los costos de participación se basan en unos 60 participantes en las reuniones del Grupo de Trabajo de composición abierta tanto en 2010 como en 2011. UN وضعت تكاليف المشاركة على أساس نحو 60 مشاركاً يحضرون اجتماعات الفريق العامل مفتوح العضوية في كل من 2010 و2011.
    Los costos de participación se basan en la asistencia de unos 60 participantes en las reuniones del Grupo de Trabajo de composición abierta tanto en 2012 como en 2013. UN حُسبت تكاليف المشاركة على أساس نحو 60 مشاركاً يحضرون اجتماعات الفريق العامل المفتوح العضوية في كل من 2012 و2013.
    Los gastos de participación se basan en una reunión de la Mesa en 2005 para cuatro participantes de países en desarrollo o países con economías en transición en cada reunión. UN حسبت تكاليف المشاركة على أساس اجتماع واحد للمكتب في عام 2005 لأربعة مشاركين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Los gastos de participación se basan en dos reuniones de la Mesa anuales para cuatro participantes de países en desarrollo o países con economías en transición en cada reunión. UN تستند تكاليف المشاركة على أساس عقد اجتماعين للمكتب سنوياً تغطى فيهما تكاليف أربعة مشاركين من بلدان نامية أو بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في كل اجتماع.
    Los costos de participación se basan en una reunión anual de la Mesa, en la que participarían cuatro miembros en representación de países en desarrollo o países con economías en transición en cada reunión. UN وضعت تكاليف المشاركة على أساس اجتماع واحد للمكتب في السنة بالنسبة لأربعة مشاركين من أعضاء المكتب من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لكل اجتماع.
    Los costos de participación se basan en una reunión anual de la Mesa, en la que participarían cuatro miembros en representación de países en desarrollo o países de economía en transición en cada reunión. UN وضعت تكاليف المشاركة على أساس اجتماع واحد للمكتب في السنة بالنسبة لأربعة مشاركين من أعضاء المكتب من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لكل اجتماع.
    80. Para cada Parte no incluida en el anexo I que elija participar sobre la base de un umbral de acreditación: UN 80- فيما يتعلق بكل طرف غير مدرج في المرفق الأول يختار المشاركة على أساس عتبة لتسجيل الأرصدة:
    81. Para cada Parte no incluida en el anexo I que elija participar sobre la base de un umbral de comercio: UN 81- فيما يتعلق بكل طرف غير مدرج في المرفق الأول يختار المشاركة على أساس عتبة للاتجار:
    7. Para cada Parte no incluida en el anexo I que elija participar sobre la base de un umbral de acreditación: UN 7- كل طرف غير مدرج في المرفق الأول يختار المشاركة على أساس حد أدنى لأرصدة وحدات الانبعاثات المسجلة يسري عليه ما يلي:
    2) La entidad adjudicadora que limite la participación por razones de nacionalidad con arreglo al párrafo 1) del presente artículo deberá incluir en el expediente del proceso de contratación una relación de los fundamentos y las circunstancias de su decisión. UN )٢( على الجهة المشترية التي تحصر المشاركة على أساس الجنسية عملا بالفقرة )١( من هذه المادة أن تدرج في سجل إجراءات الاشتراء بيانا عن اﻷسباب والظروف التي استندت إليها.
    Por consiguiente, la aplicación del artículo no daría lugar necesariamente a la limitación de la participación por razones de nacionalidad (como en la contratación nacional). UN ومن ثمّ لا يؤدي تطبيق هذه المادة بالضرورة إلى الحدّ من المشاركة على أساس الجنسية (كما هي الحال بالنسبة إلى الاشتراء المحلي).
    Una condición esencial para que todas las personas que están en el proceso de crianza de los hijos puedan participar de forma equitativa en un empleo remunerado, sobre todo a jornada completa, es la creación y ampliación de un sistema adecuado de guarderías en todo el territorio alemán. UN هناك شرط أساسي لا بد من استيفائه بهدف تمكين من يشاركون في تربية الأطفال من المشاركة على أساس من المساواة في العمالة ذات الأجر، ويتمثل هذا الشرط في إقامة نظام كاف لرعاية الأطفال بكافة أنحاء ألمانيا، مع توسيع نطاق هذا النظام.
    :: Los planes nacionales deben ser planes estratégicos para lograr mejoras y una mayor participación basado en un análisis del estado actual de la gobernanza de la diversidad cultural. UN :: ضرورة أن تكون الخطط الوطنية خططا استراتيجية من أجل تحسين وزيادة المشاركة على أساس تحليل للحالة الراهنة لإدارة التنوع الثقافي.
    54. El Presidente dice que si bien la nacionalidad no debe ser un criterio válido para restringir la participación en los procesos de contratación, los reglamentos pueden permitir que la entidad encargada de las adjudicaciones restrinja la participación por motivos de nacionalidad. UN 54 - الرئيس: قال إنه بينما لا ينبغي أن تكون الجنسية معياراً في تقييد المشاركة في إجراءات الاشتراء، يجوز للوائح أن تتيح لجهة الاشتراء أن تقيِّد المشاركة على أساس الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد